Amsal 2:9
Konteks2:9 Then you will understand 1 righteousness and justice
and equity – every 2 good 3 way. 4
Amsal 3:32
Konteks3:32 for one who goes astray 5 is an abomination 6 to the Lord,
but he reveals 7 his intimate counsel 8 to the upright.
Amsal 12:4
Konteks12:4 A noble wife 9 is the crown 10 of her husband,
but the wife 11 who acts shamefully is like rottenness in his bones. 12
Amsal 13:22
Konteks13:22 A benevolent 13 person leaves an inheritance 14 for his grandchildren, 15
but the wealth of a sinner is stored up for the righteous. 16
Amsal 21:17
Konteks21:17 The one who loves 17 pleasure 18 will be 19 a poor person; 20
whoever loves wine and anointing oil 21 will not be rich.
Amsal 28:26
Konteks[2:9] 1 tn Heb “discern.” See preceding note on בִּין (bin) in 2:5.
[2:9] 2 tn The phrase “every good way” functions appositionally to the preceding triad of righteous attributes, further explaining and defining them.
[2:9] 3 tn Heb “every way of good.” The term טוֹב (tov, “good”) functions as an attributive genitive: “good way.”
[2:9] 4 tn Heb “track”; KJV, NIV, NRSV “path.” The noun מַעְגַּל (ma’gal) is used (1) literally of “wagon-wheel track; firm path” and (2) figuratively (as a metaphor) to describe the course of life (Pss 17:5; 23:3; 140:6; Prov 2:9, 15, 18; 4:11, 26; 5:6, 21; Isa 26:7; 59:8; see BDB 722-23 s.v. 2; KBL 2:609). It is related to the feminine noun עֲגָלָה (’agalah, “cart”) and the verb עָגַל (’agal) “to be round” (Qal) and “to roll” (Niphal). As a wagon-wheel cuts a deep track in a much traversed dirt road, so a person falls into routines and habits that reveal his moral character. In Proverbs the “paths” of the righteous are characterized by uprightness and integrity.
[3:32] 5 tn The basic meaning of the verb לוּז (luz) is “to turn aside; to depart” (BDB 531 s.v.). The Niphal stem is always used figuratively of moral apostasy from the path of righteousness: (1) “to go astray” (Prov 2:15; 3:32; 14:2) and (2) “crookedness” in action (Isa 30:12; see HALOT 522 s.v. לוז nif; BDB 531 s.v. Niph).
[3:32] 6 tn Heb “abomination of the
[3:32] 7 tn Heb “but with the upright is his intimate counsel.” The phrase “he reveals” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity.
[3:32] 8 tn Heb “his counsel.” The noun סוֹד (sod) can refer to (1) “intimate circle” of friends and confidants, (2) “confidential discussion” among friends and confidants, or “secret counsel” revealed from one confidant to another and kept secret and (3) relationship of “intimacy” with a person (BDB 691 s.v.; HALOT 745 s.v.). God reveals his secret counsel to the heavenly assembly (Job 15:8; Jer 23:18, 22) and his prophets (Amos 3:7). God has brought the angels into his “intimate circle” (Ps 89:8). Likewise, those who fear the
[12:4] 9 tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community.
[12:4] 10 sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory.
[12:4] 11 tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 12 sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness.
[13:22] 14 sn In ancient Israel the idea of leaving an inheritance was a sign of God’s blessing; blessings extended to the righteous and not the sinners.
[13:22] 15 tn Heb “the children of children.”
[13:22] 16 sn In the ultimate justice of God, the wealth of the wicked goes to the righteous after death (e.g., Ps 49:10, 17).
[21:17] 17 sn The participle “loves” (אֹהֵב, ’ohev) indicates in this context that more is involved than the enjoyment of pleasure, for which there is no problem. The proverb is looking at “love” in the sense of needing and choosing, an excessive or uncontrolled indulgence in pleasure.
[21:17] 18 sn “Pleasure” is actually the Hebrew word “joy” (שִׂמְחָה, simkhah). It is a metonymy of effect, the cause being the good life that brings the joy. In the second colon, “wine” and “oil” would be metonymies of cause, the particular things in life that bring joy. Therefore the figures in the lines work together to give the complete picture.
[21:17] 19 tn The phrase “will be” is supplied in the translation.
[21:17] 20 tn Heb “a man of poverty”; NRSV “will suffer want.”
[21:17] 21 sn In elaborate feasts and celebrations the wine was for drinking but the oil was for anointing (cf. NAB, NCV “perfume”). Both of these characterize the luxurious life (e.g., Ps 23:5; 104:15; Amos 6:6).
[28:26] 22 sn The idea of “trusting in one’s own heart” is a way of describing one who is self-reliant. C. H. Toy says it means to follow the untrained suggestions of the mind or to rely on one’s own mental resources (Proverbs [ICC], 505). It is arrogant to take no counsel but to rely only on one’s own intelligence.
[28:26] 23 sn The idiom of “walking in wisdom” means to live life according to the acquired skill and knowledge passed on from the sages. It is the wisdom from above that the book of Proverbs presents, not the undisciplined and uninformed wit and wisdom from below.
[28:26] 24 tn The verb form יִמָּלֵט (yimmalet) is the Niphal imperfect; the form means “to escape.” In this context one would conclude that it means “to escape from trouble,” because the one who lives in this life by wisdom will escape trouble, and the one who trusts in himself will not.