Amsal 13:19
Konteks13:19 A desire fulfilled is sweet to the soul,
but fools abhor 1 turning away from evil.
Amsal 15:28
Konteks15:28 The heart of the righteous considers 2 how 3 to answer, 4
but the mouth of the wicked pours out evil things. 5
Amsal 18:4
Konteks18:4 The words of a person’s mouth are like 6 deep waters, 7
and 8 the fountain of wisdom 9 is like 10 a flowing brook. 11
Amsal 19:12
Konteks19:12 A king’s wrath is like 12 the roar of a lion, 13
but his favor is like dew on the grass. 14
[13:19] 1 tn Heb “an abomination of fools.” The noun כְּסִילִים (kÿsilim, “fools”) functions as a subjective genitive: “fools hate to turn away from evil” (cf. NAB, TEV, CEV). T. T. Perowne says: “In spite of the sweetness of good desires accomplished, fools will not forsake evil to attain it” (Proverbs, 103). Cf. Prov 13:12; 29:27.
[15:28] 2 tn The verb יֶהְגֶּה (yehgeh) means “to muse; to meditate; to consider; to study.” It also involves planning, such as with the wicked “planning” a vain thing (Ps 2:1, which is contrasted with the righteous who “meditate” in the law [1:2]).
[15:28] 3 tn The word “how” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[15:28] 4 tc The LXX reads: “the hearts of the righteous meditate faithfulness.”
[15:28] sn The advice of the proverb is to say less but better things. The wise – here called the righteous – are cautious in how they respond to others. They think about it (heart = mind) before speaking.
[15:28] 5 sn The form is plural. What they say (the “mouth” is a metonymy of cause) is any range of harmful things.
[18:4] 6 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
[18:4] 7 sn The metaphor “deep waters” indicates either that the words have an inexhaustible supply or that they are profound.
[18:4] 8 tn There is debate about the nature of the parallelism between lines 4a and 4b. The major options are: (1) synonymous parallelism, (2) antithetical parallelism (e.g., NAB, NIV, NCV) or (3) formal parallelism. Normally a vav (ו) would begin an antithetical clause; the structure and the ideas suggest that the second colon continues the idea of the first half, but in a parallel way rather than as additional predicates. The metaphors used in the proverb elsewhere describe the wise.
[18:4] 9 sn This is an implied comparison (hypocatastasis), the fountain of wisdom being the person who speaks. The Greek version has “fountain of life” instead of “wisdom,” probably influenced from 10:11.
[18:4] 10 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
[18:4] 11 sn The point of this metaphor is that the wisdom is a continuous source of refreshing and beneficial ideas.
[19:12] 12 sn The verse contrasts the “rage” of the king with his “favor” by using two similes. The first simile presents the king at his most dangerous – his anger (e.g., 20:2; Amos 3:4). The second simile presents his favor as beneficial for life (e.g., 16:14-15; 28:15).
[19:12] 13 tn Heb “is a roaring like a lion.”
[19:12] 14 sn The proverb makes an observation about a king’s power to terrify or to refresh. It advises people to use tact with a king.