Amsal 1:29
Konteks1:29 Because 1 they hated moral knowledge, 2
and did not choose to fear the Lord, 3
Amsal 14:2
Konteks14:2 The one who walks in his uprightness fears the Lord, 4
but the one who is perverted in his ways 5 despises him.
Amsal 26:8
Konteks26:8 Like tying a stone in a sling, 6
so is giving honor to a fool.
Amsal 28:14
Konteks28:14 Blessed is the one who is always cautious, 7
but whoever hardens his heart 8 will fall into evil.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:29] 1 tn The causal particle תַּחַת כִּי (takhat ki, “for the reason that”) introduces a second accusation of sin and reason for punishment.
[1:29] 2 tn Heb “knowledge.” The noun דָעַת (da’at, “knowledge”) refers to moral knowledge. See note on 1:7.
[1:29] 3 tn Heb “the fear of the
[14:2] 4 tn Heb “fear of the
[14:2] 5 tn Heb “crooked of ways”; NRSV “devious in conduct.” This construct phrase features a genitive of specification: “crooked in reference to his ways.” The term “ways” is an idiom for moral conduct. The evidence that people fear the
[26:8] 6 tn The translation “like tying a stone in a sling” seems to make the most sense, even though the word for “sling” occurs only here.
[26:8] sn The point is that only someone who does not know how a sling works would do such a stupid thing (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 152). So to honor a fool would be absurd; it would be counterproductive, for he would still be a fool.
[28:14] 7 tn Most commentators (and some English versions, e.g., NIV) assume that the participle מְפַחֵד (mÿfakhed, “fears”) means “fears the
[28:14] 8 sn The one who “hardens his heart” in this context is the person who refuses to fear sin and its consequences. The image of the “hard heart” is one of a stubborn will, unyielding and unbending (cf. NCV, TEV, NLT). This individual will fall into sin.