TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amos 8:3

Konteks

8:3 The women singing in the temple 1  will wail in that day.”

The sovereign Lord is speaking.

“There will be many corpses littered everywhere! 2  Be quiet!”

Amos 8:1

Konteks
More Visions and Messages of Judgment

8:1 The sovereign Lord showed me this: I saw 3  a basket of summer fruit. 4 

1 Samuel 31:12

Konteks
31:12 all their warriors set out and traveled throughout the night. They took Saul’s corpse and the corpses of his sons from the city wall of Beth Shan and went 5  to Jabesh, where they burned them.

1 Samuel 31:2

Konteks
31:2 The Philistines stayed right on the heels 6  of Saul and his sons. They 7  struck down Saul’s sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua.

Kisah Para Rasul 23:16

Konteks

23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, 8  he came and entered 9  the barracks 10  and told Paul.

Yeremia 16:6

Konteks
16:6 Rich and poor alike will die in this land. They will not be buried or mourned. People will not cut their bodies or shave off their hair to show their grief for them. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:3]  1 tn Or “palace” (NASB, NCV, TEV).

[8:3]  2 tn Heb “Many corpses in every place he will throw out.” The subject of the verb is probably impersonal, though many emend the active (Hiphil) form to a passive (Hophal): “Many corpses in every place will be thrown out.”

[8:1]  3 tn Heb “behold” or “look.”

[8:1]  4 sn The basket of summer fruit (also in the following verse) probably refers to figs from the summer crop, which ripens in August-September. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 115.

[31:12]  5 tc The translation follows the MT, which vocalizes the verb as a Qal. The LXX, however, treats the verb as a Hiphil, “they brought.”

[31:2]  6 tn Heb “stuck close after.”

[31:2]  7 tn Heb “the Philistines.”

[23:16]  8 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).

[23:16]  9 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

[23:16]  10 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[16:6]  11 sn These were apparently pagan customs associated with mourning (Isa 15:2; Jer 47:5) which were forbidden in Israel (Lev 19:8; 21:5) but apparently practiced anyway (Jer 41:5).



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA