Kisah Para Rasul 18:15
Konteks18:15 but since it concerns points of disagreement 1 about words and names and your own law, settle 2 it yourselves. I will not be 3 a judge of these things!”
Kisah Para Rasul 18:1
Konteks18:1 After this 4 Paul 5 departed from 6 Athens 7 and went to Corinth. 8
1 Samuel 2:25
Konteks2:25 If a man sins against a man, one may appeal to God on his behalf. But if a man sins against the Lord, who then will intercede for him?” But Eli’s sons 9 would not listen to their father, for the Lord had decided 10 to kill them.
Lukas 12:14
Konteks12:14 But Jesus 11 said to him, “Man, 12 who made me a judge or arbitrator between you two?” 13
Lukas 18:2
Konteks18:2 He said, 14 “In a certain city 15 there was a judge 16 who neither feared God nor respected people. 17
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[18:15] 2 tn Grk “see to it” (an idiom).
[18:15] 3 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.
[18:1] 4 tn Grk “After these things.”
[18:1] 5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 7 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[18:1] 8 sn Corinth was the capital city of the senatorial province of Achaia and the seat of the Roman proconsul. It was located 55 mi (88 km) west of Athens. Corinth was a major rival to Athens and was the largest city in Greece at the time.
[18:1] map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[2:25] 9 tn Heb “they”; the referent (Eli’s sons) has been specified in the translation for clarity.
[12:14] 11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:14] 12 tn This term of address can be harsh or gentle depending on the context (BDAG 82 s.v. ἄνθρωπος 8). Here it is a rebuke.
[12:14] 13 tn The pronoun ὑμᾶς (Jumas) is plural, referring to both the man and his brother; thus the translation “you two.”
[18:2] 14 tn Grk “lose heart, saying.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation by supplying the pronominal subject “He.”
[18:2] 16 sn The judge here is apparently portrayed as a civil judge who often handled financial cases.
[18:2] 17 tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God.