TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 15:3

Konteks
15:3 So they were sent on their way by the church, and as they passed through both Phoenicia 1  and Samaria, they were relating at length 2  the conversion of the Gentiles and bringing great joy 3  to all the brothers.

Kisah Para Rasul 21:5

Konteks
21:5 When 4  our time was over, 5  we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied 6  us outside of the city. After 7  kneeling down on the beach and praying, 8 

Roma 15:24

Konteks
15:24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help me 9  on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.

Roma 15:2

Konteks
15:2 Let each of us please his neighbor for his good to build him up.

Kolose 1:16

Konteks

1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 10  whether principalities or powers – all things were created through him and for him.

Titus 3:13

Konteks
3:13 Make every effort to help 11  Zenas the lawyer 12  and Apollos on their way; make sure they have what they need. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:3]  1 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine in ancient Syria.

[15:3]  2 tn L&N 33.201 indicates that ἐκδιηγέομαι (ekdihgeomai) means to provide detailed information in a systematic manner, “to inform, to relate, to tell fully.” “Relating at length” conveys this effectively in the present context.

[15:3]  3 tn For ἐποίουν (epoioun) in this verse BDAG 839 s.v. ποιέω 2.c has “they brought joy to the members.”

[21:5]  4 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[21:5]  5 tn Grk “When our days were over.” L&N 67.71 has “ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας ‘when we brought that time to an end’ or ‘when our time with them was over’ Ac 21:5.”

[21:5]  6 tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontwn) translated as a finite verb.

[21:5]  7 tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[21:5]  8 sn On praying in Acts, see 1:14, 24; 2:47; 4:23; 6:6; 10:2; 12:5, 12; 13:3; 16:25.

[15:24]  9 tn Grk “and to be helped by you.” The passive construction was changed to an active one in the translation.

[1:16]  10 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.

[3:13]  11 tn Grk “Eagerly help.”

[3:13]  12 tn Although it is possible the term νομικός (nomikos) indicates an expert in Jewish religious law here, according to L&N 33.338 and 56.37 it is more probable that Zenas was a specialist in civil law.

[3:13]  13 tn Grk “that nothing may be lacking for them.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA