TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 12:10-12

Konteks
12:10 So now the sword will never depart from your house. For you have despised me by taking the wife of Uriah the Hittite as your own!’ 12:11 This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on you 1  from inside your own household! 2  Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion. 3  He will have sexual relations with 4  your wives in broad daylight! 5  12:12 Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’” 6 

2 Samuel 12:14

Konteks
12:14 Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt 7  in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:11]  1 tn Heb “raise up against you disaster.”

[12:11]  2 tn Heb “house” (so NAB, NRSV); NCV, TEV, CEV “family.”

[12:11]  3 tn Or “friend.”

[12:11]  4 tn Heb “will lie with” (so NIV, NRSV); TEV “will have intercourse with”; CEV, NLT “will go to bed with.”

[12:11]  5 tn Heb “in the eyes of this sun.”

[12:12]  6 tn Heb “and before the sun.”

[12:14]  7 tc The MT has here “because you have caused the enemies of the Lord to treat the Lord with such contempt.” This is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.” According to this ancient tradition, the scribes changed the text in order to soften somewhat the negative light in which David was presented. If that is the case, the MT reflects the altered text. The present translation departs from the MT here. Elsewhere the Piel stem of this verb means “treat with contempt,” but never “cause someone to treat with contempt.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA