TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Timotius 1:5

Konteks
1:5 I recall 1  your sincere faith 2  that was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I am sure 3  is in you.

2 Timotius 1:13

Konteks
1:13 Hold to the standard 4  of sound words that you heard from me and do so with the faith and love that are in Christ Jesus. 5 

2 Timotius 2:14

Konteks
Dealing with False Teachers

2:14 Remind people 6  of these things and solemnly charge them 7  before the Lord 8  not to wrangle over words. This is of no benefit; it just brings ruin on those who listen. 9 

2 Timotius 3:10

Konteks
Continue in What You Have Learned

3:10 You, however, 10  have followed my teaching, my 11  way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, my endurance,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Grk “recalling” (as a continuation of the preceding clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[1:5]  2 tn Grk “the sincere faith in you.”

[1:5]  3 tn Or “convinced.”

[1:13]  4 tn Or “pattern.”

[1:13]  5 tn Grk “in faith and love in Christ Jesus.”

[1:13]  sn With the faith and love that are in Christ Jesus. This describes the manner in which Timothy must hold to the standard (similar to Paul’s call for him to give attention to his life and his teaching in 1 Tim 4:11-16).

[2:14]  6 tn Grk “remind of these things,” implying “them” or “people” as the object.

[2:14]  7 tn Grk “solemnly charging.” The participle διαμαρτυρόμενος (diamarturomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[2:14]  8 tc ‡ Most witnesses (A D Ψ 048 1739 1881 Ï sy) have κυρίου (kuriou, “Lord”) instead of θεοῦ (qeou, “God”) here, while a few have Χριστοῦ (Cristou, “Christ”; 206 {429 1758}). θεοῦ, however, is well supported by א C F G I 614 629 630 1175 al. Internally, the Pastorals never elsewhere use the expression ἐνώπιον κυρίου (enwpion kuriou, “before the Lord”), but consistently use ἐνώπιον θεοῦ (“before God”; cf. 1 Tim 2:3; 5:4, 21; 6:13; 2 Tim 4:1). But this fact could be argued both ways: The author’s style may be in view, or scribes may have adjusted the wording to conform it to the Pastorals’ universal expression. Further, only twice in the NT (Jas 4:10 [v.l. θεοῦ]; Rev 11:4 [v.l. θεοῦ]) is the expression ἐνώπιον κυρίου found. That such an expression is not found in the corpus Paulinum seems to be sufficient impetus for scribes to change the wording here. Thus, although the external evidence is somewhat on the side of θεοῦ, the internal evidence is on the side of κυρίου. A decision is difficult, but κυρίου is the preferred reading.

[2:14]  9 tn Grk “[it is] beneficial for nothing, for the ruin of those who listen.”

[3:10]  10 sn There is a strong emphasis on the pronoun you in contrast to the people described in vv. 2-9.

[3:10]  11 tn The possessive “my” occurs only at the beginning of the list but is positioned in Greek to apply to each of the words in the series.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA