TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tesalonika 2:12

Konteks
2:12 And so 1  all of them who have not believed the truth but have delighted in evil will be condemned. 2 

2 Tesalonika 2:10

Konteks
2:10 and with every kind of evil deception directed against 3  those who are perishing, because they found no place in their hearts for the truth 4  so as to be saved.

2 Tesalonika 1:6

Konteks
1:6 For it is right 5  for God to repay with affliction those who afflict you,

2 Tesalonika 2:13

Konteks
Call to Stand Firm

2:13 But we ought to thank God always for you, brothers and sisters 6  loved by the Lord, because God chose you from the beginning 7  for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.

2 Tesalonika 2:11

Konteks
2:11 Consequently 8  God sends on them a deluding influence 9  so that they will believe what is false.

2 Tesalonika 3:13

Konteks
3:13 But you, brothers and sisters, 10  do not grow weary in doing what is right.

2 Tesalonika 1:5

Konteks
Encouragement in Persecution

1:5 This is evidence of God’s righteous judgment, to make you worthy 11  of the kingdom of God, for which in fact you are suffering.

2 Tesalonika 3:7

Konteks
3:7 For you know yourselves how you must imitate us, because we did not behave without discipline 12  among you,

2 Tesalonika 2:15

Konteks
2:15 Therefore, brothers and sisters, 13  stand firm and hold on to the traditions that we taught you, whether by speech or by letter. 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:12]  1 tn Grk “that.” A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons.

[2:12]  2 tn Grk “be judged,” but in this context the term clearly refers to a judgment of condemnation (BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α; cf. KJV “that they all might be damned”). CEV views the condemnation as punishment (“will be punished”).

[2:10]  3 tn Grk “deception for/toward.”

[2:10]  4 tn Grk “they did not accept the love of the truth.”

[1:6]  5 tn Grk “if in fact/since,” as a continuation of the preceding.

[2:13]  6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.

[2:13]  7 tc ‡ Several mss (B F G P 0278 33 81 323 1739 1881 al bo) read ἀπαρχήν (aparchn, “as a first fruit”; i.e., as the first converts) instead of ἀπ᾿ ἀρχῆς (aparch", “from the beginning,” found in א D Ψ Ï it sa), but this seems more likely to be a change by scribes who thought of the early churches in general in this way. But Paul would not be likely to call the Thessalonians “the first fruits” among his converts. Further, ἀπαρχή (aparch, “first fruit”) is a well-worn term in Paul’s letters (Rom 8:23; 11:16; 16:5; 1 Cor 15:20, 23; 16:15), while ἀπ᾿ ἀρχῆς occurs nowhere else in Paul. Scribes might be expected to change the text to the more familiar term. Nevertheless, a decision is difficult (see arguments for ἀπαρχήν in TCGNT 568), and ἀπ᾿ ἀρχῆς must be preferred only slightly.

[2:11]  8 tn Grk “and for this reason.”

[2:11]  9 tn Grk “a working of error.”

[3:13]  10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.

[1:5]  11 tn Grk “so that you may be made worthy.” The passive infinitive καταξιωθῆναι (kataxiwqhnai) has been translated as an active construction in English for stylistic reasons.

[3:7]  12 tn This is the verbal form of the words occurring in vv. 6 and 11, meaning “to act out of line, in an unruly way.”

[2:15]  13 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.

[2:15]  14 tn Grk “that you were taught whether by word or by letter of ours.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA