TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 7:7

Konteks
7:7 Solomon consecrated the middle of the courtyard that is in front of the Lord’s temple. He offered burnt sacrifices, grain offerings, 1  and the fat from the peace offerings there, because the bronze altar that Solomon had made was too small to hold all these offerings. 2 

2 Tawarikh 29:24

Konteks
29:24 Then the priests slaughtered them. They offered their blood as a sin offering on the altar to make atonement for all Israel, because the king had decreed 3  that the burnt sacrifice and sin offering were for all Israel.

2 Tawarikh 30:22

Konteks
30:22 Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, 4  who demonstrated great skill in serving the Lord. 5  They feasted for the seven days of the festival, 6  and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.

2 Tawarikh 34:28

Konteks
34:28 ‘Therefore I will allow you to die and be buried in peace. 7  You will not have to witness all the disaster I will bring on this place and its residents.’”’” Then they reported back to the king.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:7]  1 tc The Hebrew text omits reference to the grain offerings at this point, but note that they are included both in the list in the second half of the verse (see note on “offerings” at the end of this verse) and in the parallel account in 1 Kgs 8:64. The construction וְאֶת־הַמִּנְחָה (vÿet-hamminkhah; vav [ו] + accusative sign + noun with article; “grain offerings”) was probably omitted accidentally by homoioarcton. Note the וְאֶת (vÿet) that immediately follows.

[7:7]  2 tn Heb “to hold the burnt sacrifices, grain offerings, and the fat of the peace offerings.” Because this is redundant, the translation employs a summary phrase: “all these offerings.”

[29:24]  3 tn Heb “said.”

[30:22]  4 tn Heb “and Hezekiah spoke to the heart of all the Levites.” On the meaning of the idiom “speak to the heart of” here, see HALOT 210 s.v. II דבר 8.d.

[30:22]  5 tn Heb “who demonstrated skill [with] good skill for the Lord.”

[30:22]  6 tn Heb “and they ate [during] the appointed time [for] seven days.” מוֹעֵד (moed, “appointed time”) is probably an adverbial accusative of time referring to the festival. However, some understand it as metonymically referring to the food eaten during the festival. See BDB 417 s.v.

[34:28]  7 tn Heb “Therefore, behold, I am gathering you to your fathers, and you will be gathered to your tomb in peace.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA