2 Tawarikh 36:16
Konteks36:16 But they mocked God’s messengers, despised his warnings, 1 and ridiculed his prophets. 2 Finally the Lord got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment. 3
Amsal 14:14
Konteks14:14 The backslider 4 will be paid back 5 from his own ways,
but a good person will be rewarded 6 for his.
Yeremia 6:19
Konteks6:19 Hear this, you peoples of the earth: 7
‘Take note! 8 I am about to bring disaster on these people.
It will come as punishment for their scheming. 9
For they have paid no attention to what I have said, 10
and they have rejected my law.
[36:16] 2 tn All three verbal forms (“mocked,” “despised,” and “ridiculed”) are active participles in the Hebrew text, indicating continual or repeated action. They made a habit of rejecting God’s prophetic messengers.
[36:16] 3 tn Heb “until the anger of the
[14:14] 4 tn Heb “a turning away of heart.” The genitive לֵב (lev, “heart”) functions as an attributive adjective: “a backslidden heart.” The term סוּג (sug) means “to move away; to move backwards; to depart; to backslide” (BDB 690 s.v. I סוּג). This individual is the one who backslides, that is, who departs from the path of righteousness.
[14:14] 5 tn Heb “will be filled”; cf. KJV, ASV. The verb (“to be filled, to be satisfied”) here means “to be repaid,” that is, to partake in his own evil ways. His faithlessness will come back to haunt him.
[14:14] 6 tn The phrase “will be rewarded” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
[6:19] 9 tn Heb “disaster on these people, the fruit of their schemes.”