TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 3:17

Konteks
3:17 He set up the pillars in front of the temple, one on the right side and the other on the left. 1  He named the one on the right Jachin, 2  and the one on the left Boaz. 3 

2 Tawarikh 18:19

Konteks
18:19 The Lord said, ‘Who will deceive King Ahab of Israel, so he will attack Ramoth Gilead and die there?’ One said this and another that.

2 Tawarikh 20:23

Konteks
20:23 The Ammonites and Moabites attacked the men from Mount Seir 4  and annihilated them. 5  When they had finished off the men 6  of Seir, they attacked and destroyed one another. 7 

2 Tawarikh 32:22

Konteks
32:22 The Lord delivered Hezekiah and the residents of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from all the other nations. 8  He made them secure on every side. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:17]  1 tn Or “one on the south and the other on the north.”

[3:17]  2 tn The name “Jachin” appears to be a verbal form and probably means, “he establishes.”

[3:17]  3 tn The meaning of the name “Boaz” is uncertain. For various proposals, see BDB 126-27 s.v. בֹּעַז. One attractive option is to revocalize the name asבְּעֹז (bÿoz, “in strength”) and to understand it as completing the verbal form on the first pillar. Taking the words together and reading from right to left, one can translate the sentence, “he establishes [it] in strength.”

[20:23]  4 tn Heb “the sons of Ammon and Moab stood against the residents of Mount Seir.”

[20:23]  5 tn Heb “to annihilate and to destroy.”

[20:23]  6 tn Heb “residents.”

[20:23]  7 tn Heb “they helped, each one his fellow, for destruction.” The verb עָזַר (’azar), traditionally understood as the well-attested verb meaning “to help,” is an odd fit in this context. It is possible that it is from a homonymic root, perhaps meaning to “attack.” This root is attested in Ugaritic in a nominal form meaning “young man, warrior, hero.” For a discussion of the proposed root, see HALOT 811 s.v. II עזר.

[32:22]  8 tn Heb “and from the hand of all.”

[32:22]  9 tc The Hebrew text reads literally, “and he led him from all around.” However, the present translation assumes an emendation to וַיָּנַח לָהֶם מִסָּבִיב (vayyanakh lahem missaviv, “and he gave rest to them from all around”). See 2 Chr 15:15 and 20:30.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA