TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 3:13

Konteks
3:13 The combined wingspan of these cherubim was 30 feet. 1  They stood upright, facing inward. 2 

2 Tawarikh 6:6

Konteks
6:6 But now I have chosen Jerusalem as a place to live, 3  and I have chosen David to lead my people Israel.’

2 Tawarikh 6:17

Konteks
6:17 Now, O Lord God of Israel, may the promise you made to your servant David be realized. 4 

2 Tawarikh 6:35

Konteks
6:35 then listen from heaven to their prayers for help 5  and vindicate them. 6 

2 Tawarikh 10:13

Konteks
10:13 The king responded to the people harshly. He 7  rejected the advice of the older men

2 Tawarikh 11:18

Konteks

11:18 Rehoboam married 8  Mahalath the daughter of David’s son Jerimoth and of 9  Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab.

2 Tawarikh 20:30

Konteks
20:30 Jehoshaphat’s kingdom enjoyed peace; his God made him secure on every side. 10 

2 Tawarikh 21:8

Konteks

21:8 During Jehoram’s 11  reign Edom freed themselves from Judah’s control and set up their own king. 12 

2 Tawarikh 21:18

Konteks
21:18 After all this happened, the Lord afflicted him with an incurable intestinal disease. 13 

2 Tawarikh 23:21

Konteks
23:21 All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah. 14 

2 Tawarikh 25:3

Konteks

25:3 When he had secured control of the kingdom, 15  he executed the servants who had assassinated his father. 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:13]  1 tn Heb “the wings of these cherubs were spreading twenty cubits.”

[3:13]  2 tn Heb “and they were standing on their feet, with their faces to the house.” An alternative translation of the last clause would be, “with their faces to the main hall.”

[6:6]  3 tn Heb for my name to be there.” See also the note on the word “live” in v. 5.

[6:17]  4 tn Or “prove to be reliable.”

[6:35]  5 tn Heb “their prayer and their request for help.”

[6:35]  6 tn Heb “and accomplish their justice.”

[10:13]  7 tn Heb “Rehoboam.” The pronoun “he” has been used in the translation in place of the proper name in keeping with contemporary English style.

[11:18]  8 tn Heb “took for himself a wife.”

[11:18]  9 tn The words “and of” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

[20:30]  10 tn Heb “and his God gave him rest all around.”

[21:8]  11 tn Heb “his”; the referent (Jehoram) has been specified in the translation for clarity and for stylistic reasons.

[21:8]  12 tn Heb “in his days Edom rebelled from under the hand of Judah and enthroned a king over them.”

[21:18]  13 tn Heb “in his intestines with an illness [for which] there was no healer.”

[23:21]  14 tn Heb “killed Athaliah with the sword.”

[25:3]  15 tn Heb “when the kingdom was secure upon him.”

[25:3]  16 tn Heb “he killed his servants, the ones who had struck down the king, his father.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA