2 Tawarikh 23:11
Konteks23:11 Jehoiada and his sons led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. 1 They proclaimed him king and poured olive oil on his head. 2 They declared, “Long live the king!”
2 Tawarikh 30:8
Konteks30:8 Now, don’t be stubborn 3 like your fathers! Submit 4 to the Lord and come to his sanctuary which he has permanently consecrated. Serve the Lord your God so that he might relent from his raging anger. 5
[23:11] 1 tn The Hebrew word עֵדוּת (’edut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain (see the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings [AB], 128). Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant (see HALOT 790-91 s.v.).
[23:11] 2 tn Or “they made him king and anointed him.”
[30:8] 3 tn Heb “don’t stiffen your neck” (a Hebrew idiom for being stubborn).
[30:8] 4 tn Heb “give a hand.” On the meaning of the idiom here, see HALOT 387 s.v. I יָד 2.
[30:8] 5 tn Heb “so that the rage of his anger might turn from you.” The jussive with vav conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.