TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 10:13

Konteks
10:13 The king responded to the people harshly. He 1  rejected the advice of the older men

2 Tawarikh 22:3

Konteks
22:3 He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, 2  for his mother gave him evil advice. 3 

2 Tawarikh 25:16

Konteks
25:16 While he was speaking, Amaziah 4  said to him, “Did we appoint you to be a royal counselor? Stop prophesying or else you will be killed!” 5  So the prophet stopped, but added, “I know that the Lord has decided 6  to destroy you, because you have done this thing and refused to listen to my advice.”

2 Tawarikh 10:8

Konteks
10:8 But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up. 7 

2 Tawarikh 22:4

Konteks
22:4 He did evil in the sight of 8  the Lord like Ahab’s dynasty because, after his father’s death, they 9  gave him advice that led to his destruction.

2 Tawarikh 10:6

Konteks

10:6 King Rehoboam consulted with the older advisers who had served 10  his father Solomon when he had been alive. He asked them, 11  “How do you advise me to answer these people?”

2 Tawarikh 10:9

Konteks
10:9 He asked them, “How do you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?” 12 

2 Tawarikh 10:14

Konteks
10:14 and followed the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; 13  I will make them even heavier. 14  My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.” 15 

2 Tawarikh 22:5

Konteks
22:5 He followed their advice and joined Ahab’s son King Joram 16  of Israel in a battle against King Hazael of Syria 17  at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram.

2 Tawarikh 25:17

Konteks

25:17 After King Amaziah of Judah consulted with his advisers, 18  he sent this message to the king of Israel, Joash son of Jehoahaz, the son of Jehu, “Come, face me on the battlefield.” 19 

2 Tawarikh 36:12

Konteks
36:12 He did evil in the sight of 20  the Lord his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet, the Lord’s spokesman.

2 Tawarikh 22:2

Konteks
22:2 Ahaziah was twenty-two 21  years old when he became king and he reigned for one year in Jerusalem. His mother was Athaliah, the granddaughter 22  of Omri.

2 Tawarikh 25:20

Konteks

25:20 But Amaziah did not heed the warning, 23  for God wanted to hand them over to Joash because they followed the gods of Edom. 24 

2 Tawarikh 26:5

Konteks
26:5 He followed 25  God during the lifetime of 26  Zechariah, who taught him how to honor God. As long as he followed 27  the Lord, God caused him to succeed. 28 

2 Tawarikh 19:10

Konteks
19:10 Whenever your countrymen who live in the cities bring a case before you 29  (whether it involves a violent crime 30  or other matters related to the law, commandments, rules, and regulations), warn them that they must not sin against the Lord. If you fail to do so, God will be angry with you and your colleagues; but if you obey, you will be free of guilt. 31 

2 Tawarikh 20:20

Konteks

20:20 Early the next morning they marched out to the Desert of Tekoa. When they were ready to march, Jehoshaphat stood up and said: “Listen to me, you people of Judah 32  and residents of Jerusalem! Trust in the Lord your God and you will be safe! 33  Trust in the message of his prophets and you will win.”

2 Tawarikh 25:19

Konteks
25:19 You defeated Edom 34  and it has gone to your head. 35  Gloat over your success, 36  but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?” 37 

2 Tawarikh 33:6

Konteks
33:6 He passed his sons through the fire 38  in the Valley of Ben-Hinnom and practiced divination, omen reading, and sorcery. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits and appointed magicians to supervise it. 39  He did a great amount of evil in the sight of the Lord and angered him. 40 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:13]  1 tn Heb “Rehoboam.” The pronoun “he” has been used in the translation in place of the proper name in keeping with contemporary English style.

[22:3]  2 tn Heb “and also he walked in the ways of the house of Ahab.”

[22:3]  3 tn Heb “for his mother was his adviser to do evil.”

[25:16]  4 tn Heb “he”; the referent (Amaziah) has been specified in the translation for clarity.

[25:16]  5 tn Heb “Stop yourself! Why should they strike you down?”

[25:16]  6 tn The verb יָעַץ (yaats, “has decided”) is from the same root as יוֹעֵץ (yoets, “counselor”) in v. 16 and עֵצָה (’etsah, “advice”) later in v. 16. The wordplay highlights the appropriate nature of the divine punishment. Amaziah rejected the counsel of God’s prophet; now he would be the victim of God’s “counsel.”

[10:8]  7 tn Heb “Rehoboam rejected the advice of the elders which they advised and he consulted the young men with whom he had grown up, who stood before him.”

[22:4]  8 tn Heb “in the eyes of.”

[22:4]  9 tn That is, the members of Ahab’s royal house.

[10:6]  10 tn Heb “stood before.”

[10:6]  11 tn Heb “saying.”

[10:9]  12 tn Heb “Lighten the yoke which your father placed on us.”

[10:14]  13 tc The Hebrew text reads, “I will make heavy your yoke,” but many medieval Hebrew mss and other ancient textual witnesses have, “my father made heavy your yoke.”

[10:14]  14 tn Heb “but I will add to your yoke.”

[10:14]  15 tn Heb “My father punished you with whips, but I [will punish you] with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound.

[22:5]  16 sn Jehoram and Joram are alternate spellings of the Israelite king’s name (also in vv. 6-7). The shorter form is used in these verse to avoid confusion with King Jehoram of Judah, father of Azariah.

[22:5]  17 tn Heb “Aram” (also in v. 6).

[25:17]  18 tn The words “with his advisers” are supplied in the translation for clarification.

[25:17]  19 tn Heb “let us look at each other [in the] face.” The expression refers here not to a visit but to meeting in battle. See v. 21.

[36:12]  20 tn Heb “in the eyes of.”

[22:2]  21 tc Heb “forty-two,” but the parallel passage in 2 Kgs 8:26 reads “twenty-two” along with some mss of the LXX and the Syriac.

[22:2]  22 tn The Hebrew term בַּת (bat, “daughter”) can refer, as here, to a granddaughter. See HALOT 165-66 s.v. I בַּת 1.

[25:20]  23 tn Heb “did not listen.”

[25:20]  24 tn Heb “because it was from God in order to give them into the hand because they sought the gods of Edom.”

[26:5]  25 tn Heb “sought.”

[26:5]  26 tn Heb “in the days of.”

[26:5]  27 tn Heb “in the days of his seeking.”

[26:5]  28 tn Or “prosper.”

[19:10]  29 tn Heb “and every case which comes to you from your brothers who live in their cities.”

[19:10]  30 tn Heb “between blood pertaining to blood.”

[19:10]  31 tn Heb “and anger will be upon you and your brothers; do this and you will not be guilty.”

[20:20]  32 tn Heb “O Judah.” The words “you people of” are supplied in the translation for clarity. See the note on the word “Judah” in v. 15.

[20:20]  33 tn There is a wordplay in the Hebrew text. The Hiphil verb form הַאֲמִינוּ (haaminu, “trust”) and the Niphal form תֵאָמֵנוּ (teamenu, “you will be safe”) come from the same verbal root (אָמַן, ’aman).

[25:19]  34 tn Heb “you say [to yourself], ‘look, you have defeated Edom.’”

[25:19]  35 tn Heb “and your heart is lifted up.”

[25:19]  36 tn Heb “to glorify.”

[25:19]  37 tn Heb “Why get involved in calamity and fall, you and Judah with you?”

[33:6]  38 tn Or “he sacrificed his sons in the fire.” This may refer to child sacrifice, though some interpret it as a less drastic cultic practice (NEB, NASV “made his sons pass through the fire”; NIV “sacrificed his sons in the fire”; NRSV “made his sons pass through fire”). For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 266-67.

[33:6]  39 tn Heb “and he set up a ritual pit, along with a conjurer.” Hebrew אוֹב (’ov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. In 1 Sam 28:7 the witch of Endor is called a בַּעֲלַת אוֹב (baalatov, “owner of a ritual pit”). See H. Hoffner, “Second Millennium Antecedents to the Hebrew ’OñBù,” JBL 86 (1967): 385-401.

[33:6]  40 tn Heb “and he multiplied doing what is evil in the eyes of the Lord, angering him.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA