2 Samuel 3:9
Konteks3:9 God will severely judge Abner 1 if I do not do for David exactly what the Lord has promised him, 2
2 Samuel 11:19
Konteks11:19 He instructed the messenger as follows: “When you finish giving the battle report to the king,
2 Samuel 13:18
Konteks13:18 (Now she was wearing a long robe, 3 for this is what the king’s virgin daughters used to wear.) So Amnon’s 4 attendant removed her and bolted the door 5 behind her.
2 Samuel 18:5
Konteks18:5 The king gave this order to Joab, Abishai, and Ittai: “For my sake deal gently with the young man Absalom.” Now the entire army was listening when the king gave all the leaders this order concerning Absalom.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:9] 1 tn Heb “So will God do to Abner and so he will add to him.”
[3:9] 2 tc Heb “has sworn to David.” The LXX, with the exception of the recension of Origen, adds “in this day.”
[13:18] 3 tn The Hebrew expression used here (כְּתֹנֶת פַּסִּים, kÿtonet passim) is found only here and in Gen 37:3, 23, 32. Hebrew פַּס (pas) can refer to the palm of the hand or the sole of the foot; here the idea is probably that of a long robe reaching to the feet and having sleeves reaching to the wrists. The notion of a “coat of many colors” (KJV, ASV “garment of divers colors”), a familiar translation for the phrase in Genesis, is based primarily on the translation adopted in the LXX χιτῶνα ποικίλον (citona poikilion) and does not have a great deal of support.
[13:18] 4 tn Heb “his”; the referent (Amnon) has been specified in the translation for clarity.
[13:18] 5 tn The Hebrew verb is a perfect with nonconsecutive vav, probably indicating an action (locking the door) that complements the preceding one (pushing her out the door).