TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 3:25

Konteks
3:25 You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return 1  and to discover everything that you are doing!”

2 Samuel 3:36

Konteks

3:36 All the people noticed this and it pleased them. 2  In fact, everything the king did pleased all the people.

2 Samuel 13:22

Konteks
13:22 But Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.

2 Samuel 14:4

Konteks

14:4 So the Tekoan woman went 3  to the king. She bowed down with her face to the ground in deference to him and said, “Please help me, 4  O king!”

2 Samuel 14:10

Konteks

14:10 The king said, “Bring to me whoever speaks to you, and he won’t bother you again!”

2 Samuel 15:28

Konteks
15:28 Look, I will be waiting at the fords of the desert until word from you 5  reaches me.”

2 Samuel 17:3

Konteks
17:3 and will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone. 6  The entire army will return unharmed.” 7 

2 Samuel 24:11

Konteks

24:11 When David got up the next morning, the Lord had already spoken 8  to Gad the prophet, David’s seer:

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:25]  1 tn Heb “your going out and your coming in.” The expression is a merism. It specifically mentions the polar extremities of the actions but includes all activity in between the extremities as well, thus encompassing the entirety of one’s activities.

[3:36]  2 tn Heb “it was good in their eyes.”

[14:4]  3 tc The translation follows many medieval Hebrew mss in reading וַתַּבֹא (vattavo’, “and she went”) rather than the MT וַתֹּאמֶר (vattomer, “and she said”). The MT reading shows confusion with וַתֹּאמֶר later in the verse. The emendation suggested here is supported by the LXX, the Syriac Peshitta, some mss of the Targum, and Vulgate.

[14:4]  4 tn The word “me” is left to be inferred in the Hebrew text; it is present in the Syriac Peshitta and Vulgate.

[15:28]  5 tn The pronoun is plural, referring to Zadok and Abiathar.

[17:3]  6 tc Heb “like the returning of all, the man whom you are seeking.” The LXX reads differently: “And I will return all the people to you the way a bride returns to her husband, except for the life of the one man whom you are seeking.” The other early versions also struggled with this verse. Modern translations are divided as well: the NAB, NRSV, REB, and NLT follow the LXX, while the NASB and NIV follow the Hebrew text.

[17:3]  7 tn Heb “all of the people will be safe.”

[24:11]  8 tn Heb “and the word of the Lord came.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.69 detik
dipersembahkan oleh YLSA