TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 3:24

Konteks

3:24 So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner 1  has come to you! Why would you send him away? Now he’s gone on his way! 2 

2 Samuel 15:27

Konteks

15:27 The king said to Zadok the priest, “Are you a seer? 3  Go back to the city in peace! Your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan may go with you and Abiathar. 4 

2 Samuel 15:35

Konteks
15:35 Zadok and Abiathar the priests will be there with you. 5  Everything you hear in the king’s palace 6  you must tell Zadok and Abiathar the priests.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:24]  1 tn Heb “Look, Abner.”

[3:24]  2 tc The LXX adds “in peace.”

[15:27]  3 tn The Greek tradition understands the Hebrew word as an imperative (“see”). Most Greek mss have ἴδετε (idete); the Lucianic recension has βλέπε (blepe). It could just as well be taken as a question: “Don’t you see what is happening?” The present translation takes the word as a question, with the implication that Zadok is a priest and not a prophet (i.e., “seer”) and therefore unable to know what the future holds.

[15:27]  4 tn Heb “And Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar, two of your sons, with you.” The pronominal suffix on the last word is plural, referring to Zadok and Abiathar.

[15:35]  5 tn Heb “Will not Zadok and Abiathar the priests be there with you?” The rhetorical question draws attention to the fact that Hushai will not be alone.

[15:35]  6 tn Heb “from the house of the king.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA