TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 3:13

Konteks
3:13 So David said, “Good! I will make an agreement with you. I ask only one thing from you. You will not see my face unless you bring Saul’s daughter Michal when you come to visit me.” 1 

2 Samuel 7:12

Konteks
7:12 When the time comes for you to die, 2  I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, 3  and I will establish his kingdom.

2 Samuel 11:12

Konteks
11:12 So David said to Uriah, “Stay here another day. Tomorrow I will send you back.” So Uriah stayed in Jerusalem both that day and the following one. 4 

2 Samuel 11:19

Konteks
11:19 He instructed the messenger as follows: “When you finish giving the battle report to the king,

2 Samuel 13:25

Konteks

13:25 But the king said to Absalom, “No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom 5  pressed 6  him, the king 7  was not willing to go. Instead, David 8  blessed him.

2 Samuel 15:10

Konteks

15:10 Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume 9  that Absalom rules in Hebron.”

2 Samuel 15:22

Konteks
15:22 So David said to Ittai, “Come along then.” 10  So Ittai the Gittite went along, 11  accompanied by all his men and all the dependents 12  who were with him.

2 Samuel 16:4

Konteks
16:4 The king said to Ziba, “Everything that was Mephibosheth’s now belongs to you.” Ziba replied, “I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king.”

2 Samuel 16:10

Konteks
16:10 But the king said, “What do we have in common, 13  you sons of Zeruiah? If he curses because the Lord has said to him, ‘Curse David!’, who can say to him, ‘Why have you done this?’”

2 Samuel 20:18

Konteks
20:18 She said, “In the past they would always say, ‘Let them inquire in Abel,’ and that is how they settled things.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:13]  1 tn The words “when you come to see my face,” though found in the Hebrew text, are somewhat redundant given the similar expression in the earlier part of the verse. The words are absent from the Syriac Peshitta.

[7:12]  2 tn Heb, “when your days are full and you lie down with your ancestors.”

[7:12]  3 tn Heb “your seed after you who comes out from your insides.”

[11:12]  4 tn On the chronology involved here see P. K. McCarter, II Samuel (AB), 287.

[13:25]  5 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.

[13:25]  6 tc Here and in v. 27 the translation follows 4QSama ויצפר (vayyitspar, “and he pressed”) rather than the MT וַיִּפְרָץ (vayyiprats, “and he broke through”). This emended reading seems also to underlie the translations of the LXX (καὶ ἐβιάσατο, kai ebiasato), the Syriac Peshitta (wealseh), and Vulgate (cogeret eum).

[13:25]  7 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[13:25]  8 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

[15:10]  9 tn Heb “say.”

[15:22]  10 tn Heb “Come and cross over.”

[15:22]  11 tn Heb “crossed over.”

[15:22]  12 tn Heb “all the little ones.”

[16:10]  13 tn Heb “What to me and to you?”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA