TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 22:43

Konteks

22:43 I grind them as fine as the dust of the ground;

I crush them and stomp on them like clay 1  in the streets.

2 Samuel 22:2

Konteks
22:2 He said:

“The Lord is my high ridge, 2  my stronghold, 3  my deliverer.

1 Raja-raja 9:1

Konteks
The Lord Gives Solomon a Promise and a Warning

9:1 After Solomon finished building the Lord’s temple, the royal palace, and all the other construction projects he had planned, 4 

Yesaya 10:6

Konteks

10:6 I sent him 5  against a godless 6  nation,

I ordered him to attack the people with whom I was angry, 7 

to take plunder and to carry away loot,

to trample them down 8  like dirt in the streets.

Ratapan 3:16

Konteks

ו (Vav)

3:16 He ground 9  my teeth in gravel;

he trampled 10  me in the dust.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:43]  1 tn Or “mud” (so NAB, NIV, CEV). See HALOT 374 s.v. טִיט.

[22:2]  2 tn Traditionally “is my rock”; CEV “mighty rock”; TEV “is my protector.” This metaphor pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28.

[22:2]  3 tn Traditionally “my fortress”; TEV “my strong fortress”; NCV “my protection.”

[22:2]  sn My stronghold. David often found safety in such strongholds. See 1 Sam 22:4-5; 24:22; 2 Sam 5:9, 17; 23:14.

[9:1]  4 tn Heb “and all the desire of Solomon which he wanted to do.”

[10:6]  5 sn Throughout this section singular forms are used to refer to Assyria; perhaps the king of Assyria is in view (see v. 12).

[10:6]  6 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “impious”; NCV “separated from God.”

[10:6]  7 tn Heb “and against the people of my anger I ordered him.”

[10:6]  8 tn Heb “to make it [i.e., the people] a trampled place.”

[3:16]  9 tn Heb “crushed.”

[3:16]  10 tn The Hiphil stem of כָּפַשׁ (kafash) means “to tread down” or “make someone cower.” It is rendered variously: “trampled me in the dust” (NIV), “covered me with ashes” (KJV, NKJV), “ground me into the dust” (NJPS), “made me cower in ashes” (RSV, NRSV), “rubbed my face in the ground” (TEV) and “rubbed me in the dirt” (CEV).



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA