2 Samuel 22:1
Konteks22:1 1 David sang 2 to the Lord the words of this song when 3 the Lord rescued him from the power 4 of all his enemies, including Saul. 5
2 Samuel 8:10
Konteks8:10 he 6 sent his son Joram 7 to King David to extend his best wishes 8 and to pronounce a blessing on him for his victory over Hadadezer, for Toi had been at war with Hadadezer. 9 He brought with him various items made of silver, gold, and bronze. 10
2 Samuel 7:7
Konteks7:7 Wherever I moved among all the Israelites, I did not say 11 to any of the leaders 12 whom I appointed to care for 13 my people Israel, “Why have you not built me a house made from cedar?”’
2 Samuel 17:5
Konteks17:5 But Absalom said, “Call for 14 Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.” 15
2 Samuel 7:25
Konteks7:25 So now, O Lord God, make this promise you have made about your servant and his family a permanent reality. 16 Do as you promised, 17
2 Samuel 3:33
Konteks3:33 The king chanted the following lament for Abner:
“Should Abner have died like a fool?
2 Samuel 22:50
Konteks22:50 So I will give you thanks, O Lord, before the nations! 18
I will sing praises to you. 19
2 Samuel 14:13
Konteks14:13 The woman said, “Why have you devised something like this against God’s people? When the king speaks in this fashion, he makes himself guilty, for the king has not brought back the one he has banished.
2 Samuel 23:1
Konteks23:1 These are the final words of David:
“The oracle of David son of Jesse,
the oracle of the man raised up as
the ruler chosen by the God of Jacob, 20
Israel’s beloved 21 singer of songs:
2 Samuel 10:2
Konteks10:2 David said, “I will express my loyalty 22 to Hanun son of Nahash just as his father was loyal 23 to me.” So David sent his servants with a message expressing sympathy over his father’s death. 24 When David’s servants entered the land of the Ammonites,
2 Samuel 14:22
Konteks14:22 Then Joab bowed down with his face toward the ground and thanked 25 the king. Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, because the king has granted the request of your 26 servant!”
[22:1] 1 sn In this long song of thanks, David affirms that God is his faithful protector. He recalls in highly poetic fashion how God intervened in awesome power and delivered him from death. His experience demonstrates that God vindicates those who are blameless and remain loyal to him. True to his promises, God gives the king victory on the battlefield and enables him to subdue nations. A parallel version of the song appears in Ps 18.
[22:1] 3 tn Heb “in the day,” or “at the time.”
[22:1] 5 tn Heb “and from the hand of Saul.”
[8:10] 6 tn Heb “Toi.” The proper name has been replaced by the pronoun in the translation for stylistic reasons.
[8:10] 7 tn The name appears as “Hadoram” in the parallel text in 1 Chr 18:10.
[8:10] 8 tn Heb “to ask concerning him for peace.”
[8:10] 9 tn Heb “and to bless him because he fought with Hadadezer and defeated him, for Hadadezer was a man of battles with Toi.”
[8:10] 10 tn Heb “and in his hand were items of silver and items of gold and items of bronze.”
[7:7] 11 tn Heb “Did I speak a word?” In the Hebrew text the statement is phrased as a rhetorical question.
[7:7] 12 tn Heb “tribes” (so KJV, NASB, NCV), but the parallel passage in 1 Chr 17:6 has “judges.”
[7:7] 13 tn Heb “whom I commanded to shepherd” (so NIV, NRSV).
[17:5] 14 tc In the MT the verb is singular, but in the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate it is plural.
[17:5] 15 tn Heb “what is in his mouth.”
[7:25] 16 tn Heb “and now, O
[7:25] 17 tn Heb “as you have spoken.”
[22:50] 18 sn This probably alludes to the fact that David will praise the
[22:50] 19 tn Heb “to your name.” God’s “name” refers metonymically to his divine characteristics as suggested by his name, in this case “
[23:1] 20 tn Heb “the anointed one of the God of Jacob.”
[10:2] 22 tn Heb “do loyalty.”
[10:2] 23 tn Heb “did loyalty.”
[10:2] 24 tn Heb “and David sent to console him by the hand of his servants concerning his father.”
[14:22] 26 tc The present translation reads with the Qere “your” rather than the MT “his.”