TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 20:18

Konteks
20:18 She said, “In the past they would always say, ‘Let them inquire in Abel,’ and that is how they settled things.

2 Samuel 21:1

Konteks
The Gibeonites Demand Revenge

21:1 During David’s reign there was a famine for three consecutive years. So David inquired of the Lord. 1  The Lord said, “It is because of Saul and his bloodstained family, 2  because he murdered the Gibeonites.”

2 Samuel 7:19

Konteks
7:19 And you didn’t stop there, O Lord God! You have also spoken about the future of your servant’s family. 3  Is this your usual way of dealing with men, 4  O Lord God?

2 Samuel 13:18

Konteks
13:18 (Now she was wearing a long robe, 5  for this is what the king’s virgin daughters used to wear.) So Amnon’s 6  attendant removed her and bolted the door 7  behind her.

2 Samuel 7:10

Konteks
7:10 I will establish a place for my people Israel and settle 8  them there; they will live there and not be disturbed 9  any more. Violent men 10  will not oppress them again, as they did in the beginning
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:1]  1 tn Heb “sought the face of the Lord.”

[21:1]  2 tn Heb “and the house of bloodshed.”

[7:19]  3 tn Heb “and this was small in your eyes, O Lord God, so you spoke concerning the house of your servant for a distance.”

[7:19]  4 tn Heb “and this [is] the law of man”; KJV “is this the manner of man, O Lord God?”; NAB “this too you have shown to man”; NRSV “May this be instruction for the people, O Lord God!” This part of the verse is very enigmatic; no completely satisfying solution has yet been suggested. The present translation tries to make sense of the MT by understanding the phrase as a question that underscores the uniqueness of God’s dealings with David as described here. The parallel passage in 1 Chr 17:17 reads differently (see the note there).

[13:18]  5 tn The Hebrew expression used here (כְּתֹנֶת פַּסִּים, kÿtonet passim) is found only here and in Gen 37:3, 23, 32. Hebrew פַּס (pas) can refer to the palm of the hand or the sole of the foot; here the idea is probably that of a long robe reaching to the feet and having sleeves reaching to the wrists. The notion of a “coat of many colors” (KJV, ASV “garment of divers colors”), a familiar translation for the phrase in Genesis, is based primarily on the translation adopted in the LXX χιτῶνα ποικίλον (citona poikilion) and does not have a great deal of support.

[13:18]  6 tn Heb “his”; the referent (Amnon) has been specified in the translation for clarity.

[13:18]  7 tn The Hebrew verb is a perfect with nonconsecutive vav, probably indicating an action (locking the door) that complements the preceding one (pushing her out the door).

[7:10]  8 tn Heb “plant.”

[7:10]  9 tn Heb “shaken.”

[7:10]  10 tn Heb “the sons of violence.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA