2 Samuel 14:26-33
Konteks14:26 When he would shave his head – at the end of every year he used to shave his head, for it grew too long 1 and he would shave it – he used to weigh the hair of his head at three pounds 2 according to the king’s weight. 14:27 Absalom had 3 three sons and one daughter, whose name was Tamar. She was a very attractive woman. 4
14:28 Absalom lived in Jerusalem for two years without seeing the king’s face. 14:29 Then Absalom sent a message to Joab asking him to send him to the king, but Joab was not willing to come to him. So he sent a second message to him, but he still was not willing to come. 14:30 So he said to his servants, “Look, Joab has a portion of field adjacent to mine and he has some barley there. Go and set it on fire.” 5 So Absalom’s servants set Joab’s 6 portion of the field on fire.
14:31 Then Joab got up and came to Absalom’s house. He said to him, “Why did your servants set my portion of field on fire?” 14:32 Absalom said to Joab, “Look, I sent a message to you saying, ‘Come here so that I can send you to the king with this message: 7 “Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there.”’ Let me now see the face of the king. If I am at fault, let him put me to death!”
14:33 So Joab went to the king and informed him. The king 8 summoned Absalom, and he came to the king. Absalom 9 bowed down before the king with his face toward the ground and the king kissed him. 10


[14:26] 1 tn Heb “for it was heavy upon him.”
[14:26] 2 tn Heb “two hundred shekels.” The modern equivalent would be about three pounds (1.4 kg).
[14:27] 3 tn Heb “and there were born.”
[14:27] 4 tc The LXX adds here the following words: “And she became a wife to Rehoboam the son of Solomon and bore to him Abia.”
[14:30] 5 tc The LXX adds here the following words: “And the servants of Absalom burned them up. And the servants of Joab came to him, rending their garments. They said….”
[14:30] 6 tn The word “Joab’s” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[14:33] 8 tn Heb “he.” Joab, acting on behalf of the king, may be the implied subject.
[14:33] 9 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
[14:33] 10 tn Heb “Absalom.” For stylistic reasons the name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation.