2 Samuel 14:11
Konteks14:11 She replied, “In that case, 1 let the king invoke the name of 2 the Lord your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord lives, not a single hair of your son’s head 3 will fall to the ground.”
2 Samuel 17:14
Konteks17:14 Then Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Arkite sounds better than the advice of Ahithophel.” Now the Lord had decided 4 to frustrate the sound advice of Ahithophel, so that the Lord could bring disaster on Absalom.
2 Samuel 18:3
Konteks18:3 But the soldiers replied, 5 “You should not do this! 6 For if we should have to make a rapid retreat, they won’t be too concerned about us. 7 Even if half of us should die, they won’t be too concerned about us. But you 8 are like ten thousand of us! So it is better if you remain in the city for support.”
2 Samuel 19:28
Konteks19:28 After all, there was no one in the entire house of my grandfather 9 who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! 10 What further claim do I have to ask 11 the king for anything?”
2 Samuel 21:2
Konteks21:2 So the king summoned the Gibeonites and spoke with them. (Now the Gibeonites were not descendants of Israel; they were a remnant of the Amorites. The Israelites had made a promise to 12 them, but Saul tried to kill them because of his zeal for the people of Israel and Judah.)
2 Samuel 23:18
Konteks23:18 Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was head of the three. 13 He killed three hundred men with his spear and gained fame among the three. 14
2 Samuel 23:20
Konteks23:20 Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 15 from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 16 He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[14:11] 1 tn The words “in that case” are not in the Hebrew text, but may be inferred from the context. They are supplied in the translation for the sake of clarification.
[14:11] 2 tn Heb “let the king remember.”
[14:11] 3 tn Heb “of your son.”
[18:3] 5 tn Heb “the people said.”
[18:3] 7 tn Heb “they will not place to us heart.”
[18:3] 8 tc The translation follows the LXX (except for the Lucianic recension), Symmachus, and Vulgate in reading אָתָּה (’atta, “you”) rather than MT עָתָּה (’atta, “now”).
[19:28] 10 tn Heb “and you placed your servant among those who eat at your table.”
[19:28] 11 tn Heb “to cry out to.”
[21:2] 12 tn Heb “swore an oath to.”
[23:18] 13 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew
[23:18] 14 tn Heb “and he was wielding his spear against three hundred, [who were] slain, and to him there was a name among the three.”
[23:20] 15 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[23:20] 16 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אריאל is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בני, “sons of,” has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שׁני).