2 Samuel 12:4
Konteks12:4 “When a traveler arrived at the rich man’s home, 1 he did not want to use one of his own sheep or cattle to feed 2 the traveler who had come to visit him. 3 Instead, he took the poor man’s lamb and cooked 4 it for the man who had come to visit him.”
2 Samuel 23:20
Konteks23:20 Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 5 from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 6 He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[12:4] 1 tn Heb “came to the rich man.” In the translation “arrived at the rich man’s home” has been used for stylistic reasons.
[12:4] 2 tn Heb “and he refused to take from his flock and from his herd to prepare [a meal] for.”
[12:4] 3 tn Heb “who had come to him” (also a second time later in this verse). The word “visit” has been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.
[12:4] 4 tn Heb “and prepared.”
[23:20] 5 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[23:20] 6 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אריאל is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בני, “sons of,” has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שׁני).