TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 11:11

Konteks
11:11 Uriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations 1  with my wife? As surely as you are alive, 2  I will not do this thing!”

2 Samuel 11:27

Konteks
11:27 When the time of mourning passed, David had her brought to his palace. 3  She became his wife and she bore him a son. But what David had done upset the Lord. 4 

2 Samuel 12:4

Konteks

12:4 “When a traveler arrived at the rich man’s home, 5  he did not want to use one of his own sheep or cattle to feed 6  the traveler who had come to visit him. 7  Instead, he took the poor man’s lamb and cooked 8  it for the man who had come to visit him.”

2 Samuel 19:5

Konteks

19:5 So Joab visited 9  the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines.

2 Samuel 19:42

Konteks
19:42 All the men of Judah replied to the men of Israel, “Because the king is our close relative! Why are you so upset about this? Have we eaten at the king’s expense? 10  Or have we misappropriated anything for our own use?”

2 Samuel 23:18

Konteks

23:18 Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was head of the three. 11  He killed three hundred men with his spear and gained fame among the three. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:11]  1 tn Heb “and lay.”

[11:11]  2 tn Heb “as you live and as your soul lives.”

[11:27]  3 tn Heb “David sent and gathered her to his house.”

[11:27]  4 tn Heb “and the thing which David had done was evil in the eyes of the Lord.” Note the verbal connection with v. 25. Though David did not regard the matter as evil, the Lord certainly did.

[12:4]  5 tn Heb “came to the rich man.” In the translation “arrived at the rich man’s home” has been used for stylistic reasons.

[12:4]  6 tn Heb “and he refused to take from his flock and from his herd to prepare [a meal] for.”

[12:4]  7 tn Heb “who had come to him” (also a second time later in this verse). The word “visit” has been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.

[12:4]  8 tn Heb “and prepared.”

[19:5]  9 tn Heb “came to.”

[19:42]  10 tn Heb “from the king.”

[23:18]  11 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss, the LXX, and Vulgate in reading הַשְּׁלֹשָׁה (hashÿlosa, “the three”) rather than the Kethib of the MT הַשָּׁלִשִׁי (hashalisi, “the third,” or “adjutant”). Two medieval Hebrew mss and the Syriac Peshitta have “thirty.”

[23:18]  12 tn Heb “and he was wielding his spear against three hundred, [who were] slain, and to him there was a name among the three.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA