TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 1:24

Konteks

1:24 O daughters of Israel, weep over Saul,

who clothed you in scarlet 1  as well as jewelry,

who put gold jewelry on your clothes.

2 Samuel 2:6

Konteks
2:6 Now may the Lord show you true kindness! 2  I also will reward you, 3  because you have done this deed.

2 Samuel 3:17

Konteks

3:17 Abner advised 4  the elders of Israel, “Previously you were wanting David to be your king. 5 

2 Samuel 3:26

Konteks

3:26 Then Joab left David and sent messengers after Abner. They brought him back from the well of Sirah. (But David was not aware of it.)

2 Samuel 3:28

Konteks

3:28 When David later heard about this, he said, “I and my kingdom are forever innocent before the Lord of the shed blood of Abner son of Ner!

2 Samuel 6:7

Konteks
6:7 The Lord was so furious with Uzzah, 6  he 7  killed him on the spot 8  for his negligence. 9  He died right there beside the ark of God.

2 Samuel 7:9

Konteks
7:9 I was with you wherever you went, and I defeated 10  all your enemies before you. Now I will make you as famous as the great men of the earth. 11 

2 Samuel 8:11

Konteks
8:11 King David dedicated these things to the Lord, 12  along with the dedicated silver and gold that he had taken from 13  all the nations that he had subdued,

2 Samuel 9:1

Konteks
David Finds Mephibosheth

9:1 14 Then David asked, “Is anyone still left from the family 15  of Saul, so that I may extend kindness to him for the sake of Jonathan?”

2 Samuel 10:17

Konteks

10:17 When David was informed, he gathered all Israel, crossed the Jordan River, 16  and came to Helam. The Arameans deployed their forces against David and fought with him.

2 Samuel 11:4

Konteks

11:4 David sent some messengers to get her. 17  She came to him and he had sexual relations with her. 18  (Now at that time she was in the process of purifying herself from her menstrual uncleanness.) 19  Then she returned to her home.

2 Samuel 11:13

Konteks
11:13 Then David summoned him. He ate and drank with him, and got him drunk. But in the evening he went out to sleep on his bed with the servants of his lord; he did not go down to his own house.

2 Samuel 12:24

Konteks

12:24 So David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had marital relations with her. 20  She gave birth to a son, and David 21  named him Solomon. Now the Lord loved the child 22 

2 Samuel 13:16

Konteks

13:16 But she said to him, “No I won’t, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!” 23  But he refused to listen to her.

2 Samuel 13:23-24

Konteks
Absalom Has Amnon Put to Death

13:23 Two years later Absalom’s sheepshearers were in Baal Hazor, 24  near Ephraim. Absalom invited all the king’s sons. 13:24 Then Absalom went to the king and said, “My shearers have begun their work. 25  Let the king and his servants go with me.”

2 Samuel 13:26

Konteks

13:26 Then Absalom said, “If you will not go, 26  then let my brother Amnon go with us.” The king replied to him, “Why should he go with you?”

2 Samuel 15:31

Konteks
15:31 Now David 27  had been told, “Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed, 28  “Make the advice of Ahithophel foolish, O Lord!”

2 Samuel 15:35-36

Konteks
15:35 Zadok and Abiathar the priests will be there with you. 29  Everything you hear in the king’s palace 30  you must tell Zadok and Abiathar the priests. 15:36 Furthermore, their two sons are there with them, Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. You must send them to me with any information you hear.” 31 

2 Samuel 19:16

Konteks
19:16 Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David.

2 Samuel 19:25

Konteks

19:25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”

2 Samuel 19:40

Konteks
19:40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham 32  crossed over with him. Now all the soldiers 33  of Judah along with half of the soldiers of Israel had helped the king cross over. 34 

2 Samuel 21:15

Konteks
Israel Engages in Various Battles with the Philistines

21:15 Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers 35  and fought the Philistines. David became exhausted.

2 Samuel 21:18

Konteks

21:18 Later there was another battle with the Philistines, this time in Gob. On that occasion Sibbekai the Hushathite killed Saph, who was one of the descendants of Rapha.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:24]  1 sn Clothing of scarlet was expensive and beyond the financial reach of most people.

[2:6]  2 tn Or “loyalty and devotion.”

[2:6]  3 tn Heb “will do with you this good.”

[3:17]  4 tn Heb “the word of Abner was with.”

[3:17]  5 tn Heb “you were seeking David to be king over you.”

[6:7]  6 tn Heb “and the anger of the Lord burned against Uzzah.”

[6:7]  7 tn Heb “God.”

[6:7]  8 tc Heb “there.” Since this same term occurs later in the verse it is translated “on the spot” here for stylistic reasons.

[6:7]  9 tc The phrase “his negligence” is absent from the LXX.

[7:9]  10 tn Heb “cut off.”

[7:9]  11 tn Heb “and I will make for you a great name like the name of the great ones who are in the earth.”

[8:11]  12 tn Heb “also them King David made holy to the Lord.”

[8:11]  13 tn Heb “with the silver and the gold that he had dedicated from.”

[9:1]  14 sn 2 Samuel 9–20 is known as the Succession Narrative. It is a literary unit that describes David’s efforts at consolidating his own kingdom following the demise of King Saul; it also provides the transition to subsequent leadership on the part of David’s successor Solomon.

[9:1]  15 tn Heb “house.”

[10:17]  16 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[11:4]  17 tn Heb “and David sent messengers and he took her.”

[11:4]  18 tn Heb “he lay with her” (so NASB, NRSV); TEV “he made love to her”; NIV, CEV, NLT “he slept with her.”

[11:4]  19 tn The parenthetical disjunctive clause further heightens the tension by letting the reader know that Bathsheba, having just completed her menstrual cycle, is ripe for conception. See P. K. McCarter, II Samuel (AB), 286. Since she just had her period, it will also be obvious to those close to the scene that Uriah, who has been away fighting, cannot be the father of the child.

[12:24]  20 tn Heb “and he lay with her.”

[12:24]  21 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. While some translations render the pronoun as third person plural (“they”), implying that both David and Bathsheba together named the child, it is likely that the name “Solomon,” which is related to the Hebrew word for “peace” (and may be derived from it) had special significance for David, who would have regarded the birth of a second child to Bathsheba as a confirming sign that God had forgiven his sin and was at peace with him.

[12:24]  22 tn Heb “him,” referring to the child.

[13:16]  23 tn Heb “No, because this great evil is [worse] than the other which you did with me, by sending me away.” Perhaps the broken syntax reflects her hysteria and outrage.

[13:23]  24 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[13:24]  25 tn Heb “your servant has sheepshearers.” The phrase “your servant” also occurs at the end of the verse.

[13:26]  26 tn Heb “and not.”

[15:31]  27 tc The translation follows 4QSama, part of the Greek tradition, the Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate uldavid in reading “and to David,” rather than MT וְדָוִד (vÿdavid, “and David”). As Driver points out, the Hebrew verb הִגִּיד (higgid, “he related”) never uses the accusative for the person to whom something is told (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 316).

[15:31]  28 tn Heb “said.”

[15:35]  29 tn Heb “Will not Zadok and Abiathar the priests be there with you?” The rhetorical question draws attention to the fact that Hushai will not be alone.

[15:35]  30 tn Heb “from the house of the king.”

[15:36]  31 tn Heb “and you must send by their hand to me every word which you hear.” Both of the second person verb forms are plural with Zadok, Abiathar, and Hushai being the understood subjects.

[19:40]  32 tn The MT in this instance alone spells the name with final ן (nun, “Kimhan”) rather than as elsewhere with final ם (mem, “Kimham”). As in most other translations, the conventional spelling (with ם) has been used here to avoid confusion.

[19:40]  33 tn Heb “people.”

[19:40]  34 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the Hiphil verb הֶעֱבִירוּ (heeviru, “they caused to pass over”) rather than the Qal verb וַיְעֱבִרוּ (vayÿviru, “they crossed over”) of the MT.

[21:15]  35 tn Heb “his servants.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA