2 Samuel 7:8-16Konteks
7:8 “So now, say this to my servant David: ‘This is what the Lord of hosts says: I took you from the pasture and from your work as a shepherd 1 to make you leader of my people Israel. 7:9 I was with you wherever you went, and I defeated 2 all your enemies before you. Now I will make you as famous as the great men of the earth. 3 7:10 I will establish a place for my people Israel and settle 4 them there; they will live there and not be disturbed 5 any more. Violent men 6 will not oppress them again, as they did in the beginning 7:11 and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. Instead, I will give you relief 7 from all your enemies. The Lord declares 8 to you that he himself 9 will build a dynastic house 10 for you. 7:12 When the time comes for you to die, 11 I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, 12 and I will establish his kingdom. 7:13 He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent. 13 7:14 I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings. 7:15 But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you. 7:16 Your house and your kingdom will stand before me 14 permanently; your dynasty 15 will be permanent.’”
[7:11] 8 tn In the Hebrew text the verb is apparently perfect with vav consecutive, which would normally suggest a future sense (“he will declare”; so the LXX, ἀπαγγελεῖ [apangelei]). But the context seems instead to call for a present or past nuance (“he declares” or “he has declared”). The synoptic passage in 1 Chr 17:10 has וָאַגִּד (va’aggid, “and I declared”). The construction used in 2 Sam 7:11 highlights this important statement.
[7:11] 10 tn Heb “house,” but used here in a metaphorical sense, referring to a royal dynasty. Here the
[7:16] 14 tc Heb “before you.” A few medieval Hebrew