TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 19:15

Konteks
19:15 So the king returned and came to the Jordan River. 1 

Now the people of Judah 2  had come to Gilgal to meet the king and to help him 3  cross the Jordan.

2 Samuel 19:40

Konteks
19:40 When the king crossed over to Gilgal, Kimham 4  crossed over with him. Now all the soldiers 5  of Judah along with half of the soldiers of Israel had helped the king cross over. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:15]  1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[19:15]  2 tn The Hebrew text has simply “Judah.”

[19:15]  3 tn Heb “the king.” The pronoun (“him”) has been used in the translation to avoid redundancy.

[19:40]  4 tn The MT in this instance alone spells the name with final ן (nun, “Kimhan”) rather than as elsewhere with final ם (mem, “Kimham”). As in most other translations, the conventional spelling (with ם) has been used here to avoid confusion.

[19:40]  5 tn Heb “people.”

[19:40]  6 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the Hiphil verb הֶעֱבִירוּ (heeviru, “they caused to pass over”) rather than the Qal verb וַיְעֱבִרוּ (vayÿviru, “they crossed over”) of the MT.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA