TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 5:11-16

Konteks

5:11 King Hiram of Tyre 1  sent messengers to David, along with cedar logs, carpenters, and stonemasons. They built a palace 2  for David. 5:12 David realized that the Lord had established him as king over Israel and that he had elevated his kingdom for the sake of his people Israel. 5:13 David married more concubines and wives from Jerusalem after he arrived from Hebron. Even more sons and daughters were born to David. 5:14 These are the names of children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, 5:15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia, 5:16 Elishama, Eliada, and Eliphelet.

2 Samuel 5:1

Konteks
David Is Anointed King Over Israel

5:1 All the tribes of Israel came to David at Hebron saying, “Look, we are your very flesh and blood! 3 

Kisah Para Rasul 5:1

Konteks
The Judgment on Ananias and Sapphira

5:1 Now a man named Ananias, together with Sapphira his wife, sold a piece of property.

Kisah Para Rasul 5:8-12

Konteks
5:8 Peter said to her, “Tell me, were the two of you 4  paid this amount 5  for the land?” Sapphira 6  said, “Yes, that much.” 5:9 Peter then told her, “Why have you agreed together to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out!” 5:10 At once 7  she collapsed at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband. 5:11 Great 8  fear gripped 9  the whole church 10  and all who heard about these things.

The Apostles Perform Miraculous Signs and Wonders

5:12 Now many miraculous signs 11  and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By 12  common consent 13  they were all meeting together in Solomon’s Portico. 14 

Kisah Para Rasul 5:2

Konteks
5:2 He 15  kept back for himself part of the proceeds with his wife’s knowledge; he brought 16  only part of it and placed it at the apostles’ feet.

Kisah Para Rasul 2:11-12

Konteks
2:11 both Jews and proselytes, 17  Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!” 18  2:12 All were astounded and greatly confused, saying to one another, “What does this mean?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:11]  1 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[5:11]  2 tn Heb “a house.”

[5:1]  3 tn Heb “look we are your bone and your flesh.”

[5:8]  4 tn The words “the two of” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate that the verb (ἀπέδοσθε, apedosqe) is plural and thus refers to both Ananias and Sapphira.

[5:8]  5 tn Grk “so much,” “as much as this.”

[5:8]  6 tn Grk “She”; the referent (Sapphira) has been specified in the translation for clarity.

[5:10]  7 tn Grk “And at once.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[5:11]  8 tn Grk “And great.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[5:11]  9 tn Or “fear came on,” “fear seized”; Grk “fear happened to.”

[5:11]  10 sn This is the first occurrence of the term church (ἐκκλησία, ekklhsia) in Acts. It refers to an assembly of people.

[5:12]  11 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.

[5:12]  12 tn Grk “And by.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[5:12]  13 tn Or “With one mind.”

[5:12]  14 tn Or “colonnade”; Grk “stoa.”

[5:12]  sn Solomons Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. Located beside the Court of the Gentiles, it was a very public area.

[5:2]  15 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.

[5:2]  16 tn The participle ἐνέγκας (enenka") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[2:11]  17 sn Proselytes refers to Gentile (i.e., non-Jewish) converts to Judaism.

[2:11]  18 tn Or “God’s mighty works.” Here the genitive τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a subjective genitive.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA