TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 17:1-4

Konteks
The Death of Ahithophel

17:1 Ahithophel said to Absalom, “Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night. 17:2 When I catch up with 1  him he will be exhausted and worn out. 2  I will rout him, and the entire army that is with him will flee. I will kill only the king 17:3 and will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone. 3  The entire army will return unharmed.” 4 

17:4 This seemed like a good idea to Absalom and to all the leaders 5  of Israel.

2 Samuel 17:2

Konteks
17:2 When I catch up with 6  him he will be exhausted and worn out. 7  I will rout him, and the entire army that is with him will flee. I will kill only the king

Kisah Para Rasul 19:37

Konteks
19:37 For you have brought these men here who are neither temple robbers 8  nor blasphemers of our goddess. 9 

Kisah Para Rasul 19:2

Konteks
19:2 and said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” 10  They replied, 11  “No, we have not even 12  heard that there is a Holy Spirit.”

Kisah Para Rasul 1:21

Konteks
1:21 Thus one of the men 13  who have accompanied us during all the time the Lord Jesus associated with 14  us,

Matius 10:21

Konteks

10:21 “Brother 15  will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 16  parents and have them put to death.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:2]  1 tn Heb “and I will come upon him.”

[17:2]  2 tn Heb “exhausted and slack of hands.”

[17:3]  3 tc Heb “like the returning of all, the man whom you are seeking.” The LXX reads differently: “And I will return all the people to you the way a bride returns to her husband, except for the life of the one man whom you are seeking.” The other early versions also struggled with this verse. Modern translations are divided as well: the NAB, NRSV, REB, and NLT follow the LXX, while the NASB and NIV follow the Hebrew text.

[17:3]  4 tn Heb “all of the people will be safe.”

[17:4]  5 tn Heb “elders.”

[17:2]  6 tn Heb “and I will come upon him.”

[17:2]  7 tn Heb “exhausted and slack of hands.”

[19:37]  8 tn Or perhaps, “desecrators of temples.”

[19:37]  9 sn Nor blasphemers of our goddess. There was no formal crime with which Paul could be charged. He had the right to his religion as long as he did not act physically against the temple. Since no overt act had taken place, the official wanted the community to maintain the status quo on these religious matters. The remarks suggest Paul was innocent of any civil crime.

[19:2]  10 tn The participle πιστεύσαντες (pisteusante") is taken temporally.

[19:2]  11 tn Grk “they [said] to him” (the word “said” is implied in the Greek text).

[19:2]  12 tn This use of ἀλλά (alla) is ascensive and involves an ellipsis (BDAG 45 s.v. ἀλλά 3): “No, [not only did we not receive the Spirit,] but also we have not heard that there is a Holy Spirit.” However, this is lengthy and somewhat awkward in English, and the ascensive meaning can be much more easily represented by including the word “even” after the negation. Apparently these disciples were unaware of the provision of the Spirit that is represented in baptism. The language sounds like they did not know about a Holy Spirit, but this seems to be only linguistic shorthand for not knowing about the Spirit’s presence (Luke 3:15-18). The situation is parallel to that of Apollos. Apollos and these disciples represent those who “complete” their transition to messianic faith as Jews.

[1:21]  13 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where a successor to Judas is being chosen, only men were under consideration in the original historical context.

[1:21]  14 tn Grk “the Lord Jesus went in and out among us.” According to BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b.β, “ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾿ ἡμᾶς went in and out among us = associated with us Ac 1:21.”

[10:21]  15 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:21]  16 tn Or “will rebel against.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA