TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 8:9

Konteks
8:9 So Hazael went to visit Elisha. 1  He took along a gift, 2  as well as 3  forty camel loads of all the fine things of Damascus. When he arrived, he stood before him and said, “Your son, 4  King Ben Hadad of Syria, has sent me to you with this question, 5  ‘Will I recover from this sickness?’”

2 Raja-raja 24:6

Konteks
24:6 He passed away 6  and his son Jehoiachin replaced him as king.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:9]  1 tn Heb “him”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[8:9]  2 tn The Hebrew text also has “in his hand.”

[8:9]  3 tn Heb “and.” It is possible that the conjunction is here explanatory, equivalent to English “that is.” In this case the forty camel loads constitute the “gift” and one should translate, “He took along a gift, consisting of forty camel loads of all the fine things of Damascus.”

[8:9]  4 sn The words “your son” emphasize the king’s respect for the prophet.

[8:9]  5 tn Heb “saying.”

[24:6]  6 tn Heb “lay down with his fathers.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA