TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 8:2

Konteks
8:2 So the woman did as the prophet said. 1  She and her family went and lived in the land of the Philistines for seven years.

2 Raja-raja 15:35

Konteks
15:35 But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. He built the Upper Gate to the Lord’s temple.

2 Raja-raja 23:18

Konteks
23:18 The king 2  said, “Leave it alone! No one must touch his bones.” So they left his bones undisturbed, as well as the bones of the Israelite prophet buried beside him. 3 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:2]  1 tn Heb “and the woman got up and did according to the word of the man of God.”

[23:18]  2 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[23:18]  3 tn Heb “and they left undisturbed his bones, the bones of the prophet who came from Samaria.” If the phrase “the bones of the prophet” were appositional to “his bones,” one would expect the sentence to end “from Judah” (see v. 17). Apparently the “prophet” referred to in the second half of the verse is the old prophet from Bethel who buried the man of God from Judah in his own tomb and instructed his sons to bury his bones there as well (1 Kgs 13:30-31). One expects the text to read “from Bethel,” but “Samaria” (which was not even built at the time of the incident recorded in 1 Kgs 13) is probably an anachronistic reference to the northern kingdom in general. See the note at 1 Kgs 13:32 and the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 290.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA