TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 7:6

Konteks
7:6 The Lord had caused the Syrian camp to hear the sound of chariots and horses and a large army. Then they said to one another, “Look, the king of Israel has paid the kings of the Hittites and Egypt to attack us!”

2 Raja-raja 11:13

Konteks

11:13 When Athaliah heard the royal guard 1  shout, she joined the crowd 2  at the Lord’s temple.

2 Raja-raja 18:28

Konteks

18:28 The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect, 3  “Listen to the message of the great king, the king of Assyria.

2 Raja-raja 19:22

Konteks

19:22 Whom have you taunted and hurled insults at?

At whom have you shouted, 4 

and looked so arrogantly? 5 

At the Holy One of Israel! 6 

2 Raja-raja 4:31

Konteks

4:31 Now Gehazi went on ahead of them. He placed the staff on the child’s face, but there was no sound or response. When he came back to Elisha 7  he told him, “The child did not wake up.”

2 Raja-raja 7:10

Konteks
7:10 So they went and called out to the gatekeepers 8  of the city. They told them, “We entered the Syrian camp and there was no one there. We didn’t even hear a man’s voice. 9  But the horses and donkeys are still tied up, and the tents remain up.” 10 

2 Raja-raja 18:12

Konteks
18:12 This happened because they did not obey 11  the Lord their God and broke his agreement with them. 12  They did not pay attention to and obey all that Moses, the Lord’s servant, had commanded. 13 

2 Raja-raja 6:32

Konteks

6:32 Now Elisha was sitting in his house with the community leaders. 14  The king 15  sent a messenger on ahead, but before he arrived, 16  Elisha 17  said to the leaders, 18  “Do you realize this assassin intends to cut off my head?” 19  Look, when the messenger arrives, shut the door and lean against it. His master will certainly be right behind him.” 20 

2 Raja-raja 10:6

Konteks

10:6 He wrote them a second letter, saying, “If you are really on my side and are willing to obey me, 21  then take the heads of your master’s sons and come to me in Jezreel at this time tomorrow.” 22  Now the king had seventy sons, and the prominent 23  men of the city were raising them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:13]  1 tc The MT reads, “and Athaliah heard the sound of the runners, the people.” The term הָעָם (haam), “the people,” is probably a scribal addition anticipating the reference to the people later in the verse and in v. 14.

[11:13]  2 tn Heb “she came to the people.”

[18:28]  3 tn The Hebrew text also has, “and he spoke and said.”

[19:22]  4 tn Heb “have you raised a voice.”

[19:22]  5 tn Heb “and lifted your eyes on high?”

[19:22]  6 sn This divine title pictures the Lord as the sovereign king who rules over his covenant people and exercises moral authority over them.

[4:31]  7 tn Heb “to meet him.”

[7:10]  8 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.

[7:10]  9 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”

[7:10]  10 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”

[18:12]  11 tn Heb “listen to the voice of.”

[18:12]  12 tn Heb “his covenant.”

[18:12]  13 tn Heb “all that Moses, the Lord’s servant, had commanded, and they did not listen and they did not act.”

[6:32]  14 tn Heb “and the elders were sitting with him.”

[6:32]  15 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[6:32]  16 tn Heb “sent a man from before him, before the messenger came to him.”

[6:32]  17 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[6:32]  18 tn Heb “elders.”

[6:32]  19 tn Heb “Do you see that this son of an assassin has sent to remove my head?”

[6:32]  20 tn Heb “Is not the sound of his master’s footsteps behind him?”

[10:6]  21 tn Heb “If you are mine and you are listening to my voice.”

[10:6]  22 sn Jehu’s command is intentionally vague. Does he mean that they should bring the guardians (those who are “heads” over Ahab’s sons) for a meeting, or does he mean that they should bring the literal heads of Ahab’s sons with them? (So LXX, Syriac Peshitta, and some mss of the Targum) The city leaders interpret his words in the literal sense, but Jehu’s command is so ambiguous he is able to deny complicity in the executions (see v. 9).

[10:6]  23 tn Heb “great,” probably in wealth, position, and prestige.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA