TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 7:10

Konteks
7:10 So they went and called out to the gatekeepers 1  of the city. They told them, “We entered the Syrian camp and there was no one there. We didn’t even hear a man’s voice. 2  But the horses and donkeys are still tied up, and the tents remain up.” 3 

2 Raja-raja 9:15

Konteks
9:15 But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians 4  when he fought against King Hazael of Syria. 5  Jehu told his supporters, 6  “If you really want me to be king, 7  then don’t let anyone escape from the city to go and warn Jezreel.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:10]  1 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.

[7:10]  2 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”

[7:10]  3 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”

[9:15]  4 tn Heb “which the Syrians inflicted [on] him.”

[9:15]  5 sn See 2 Kgs 8:28-29a.

[9:15]  6 tn The words “his supporters” are added for clarification.

[9:15]  7 tn Heb “If this is your desire.” נֶפֶשׁ (nefesh) refers here to the seat of the emotions and will. For other examples of this use of the word, see BDB 660-61 s.v.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA