TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 4:40-44

Konteks
4:40 The stew was poured out 1  for the men to eat. When they ate some of the stew, they cried out, “Death is in the pot, O prophet!” They could not eat it. 4:41 He said, “Get some flour.” Then he threw it into the pot and said, “Now pour some out for the men so they may eat.” 2  There was no longer anything harmful in the pot.

Elisha Miraculously Feeds a Hundred People

4:42 Now a man from Baal Shalisha brought some food for the prophet 3  – twenty loaves of bread made from the firstfruits of the barley harvest, as well as fresh ears of grain. 4  Elisha 5  said, “Set it before the people so they may eat.” 4:43 But his attendant said, “How can I feed a hundred men with this?” 6  He replied, “Set it before the people so they may eat, for this is what the Lord says, ‘They will eat and have some left over.’” 7  4:44 So he set it before them; they ate and had some left over, just as the Lord predicted. 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:40]  1 tn Heb “and they poured out [the stew].” The plural subject is probably indefinite.

[4:41]  2 tn Or “and let them eat.”

[4:42]  3 tn Heb “man of God.”

[4:42]  4 tn On the meaning of the word צִקְלוֹן (tsiqlon), “ear of grain,” see HALOT 148 s.v. בָּצֵק and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 59.

[4:42]  5 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[4:43]  6 tn Heb “How can I set this before a hundred men?”

[4:43]  7 tn The verb forms are infinitives absolute (Heb “eating and leaving over”) and have to be translated in light of the context.

[4:44]  8 tn Heb “according to the word of the Lord.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA