TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 4:29

Konteks
4:29 Elisha 1  told Gehazi, “Tuck your robes into your belt, take my staff, 2  and go! Don’t stop to exchange greetings with anyone! 3  Place my staff on the child’s face.”

2 Raja-raja 8:21

Konteks
8:21 Joram 4  crossed over to Zair with all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers. 5  The Israelite army retreated to their homeland. 6 

2 Raja-raja 9:18

Konteks
9:18 So the horseman 7  went to meet him and said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’” 8  Jehu replied, “None of your business! 9  Follow me.” The watchman reported, “The messenger reached them, but hasn’t started back.”

2 Raja-raja 11:19

Konteks
11:19 He took the officers of the units of hundreds, the Carians, the royal bodyguard, and all the people of land, and together they led the king down from the Lord’s temple. They entered the royal palace through the Gate of the Royal Bodyguard, 10  and the king 11  sat down on the royal throne.

2 Raja-raja 17:34

Konteks

17:34 To this very day they observe their earlier practices. They do not worship 12  the Lord; they do not obey the rules, regulations, law, and commandments that the Lord gave 13  the descendants of Jacob, whom he renamed Israel.

2 Raja-raja 23:3

Konteks
23:3 The king stood by the pillar and renewed 14  the covenant before the Lord, agreeing to follow 15  the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, 16  by carrying out the terms 17  of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant. 18 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:29]  1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[4:29]  2 tn Heb “take my staff in your hand.”

[4:29]  3 tn Heb “If you meet a man, do not greet him with a blessing; if a man greets you with a blessing, do not answer.”

[8:21]  4 sn Joram is a short form of the name Jehoram.

[8:21]  5 tn Heb “and he arose at night and defeated Edom, who had surrounded him, and the chariot officers.” The Hebrew text as it stands gives the impression that Joram was surrounded and launched a victorious night counterattack. It would then be quite natural to understand the last statement in the verse to refer to an Edomite retreat. Yet v. 22 goes on to state that the Edomite revolt was successful. Therefore, if the MT is retained, it may be better to understand the final statement in v. 21 as a reference to an Israelite retreat (made in spite of the success described in the preceding sentence). The translation above assumes an emendation of the Hebrew text. Adding a third masculine singular pronominal suffix to the accusative sign before Edom (reading אֶתוֹ [’eto], “him,” instead of just אֶת [’et]) and taking Edom as the subject of verbs allows one to translate the verse in a way that is more consistent with the context, which depicts an Israelite defeat, not victory. There is, however, no evidence for this emendation.

[8:21]  6 tn Heb “and the people fled to their tents.”

[9:18]  7 tn Heb “the rider of the horse.”

[9:18]  8 tn Heb “Is there peace?”

[9:18]  9 tn Heb “What concerning you and concerning peace?” That is, “What concern is that to you?”

[11:19]  10 tn Heb “the Gate of the Runners of the House of the King.”

[11:19]  11 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[17:34]  12 tn Heb “fear.”

[17:34]  13 tn Heb “commanded.”

[23:3]  14 tn Heb “cut,” that is, “made, agreed to.”

[23:3]  15 tn Heb “walk after.”

[23:3]  16 tn Or “soul.”

[23:3]  17 tn Heb “words.”

[23:3]  18 tn Heb “stood in the covenant.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA