2 Raja-raja 4:27
Konteks4:27 But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset. 1 The Lord has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.”
2 Raja-raja 16:17
Konteks16:17 King Ahaz took off the frames of the movable stands, and removed the basins from them. He took “The Sea” 2 down from the bronze bulls that supported it 3 and put it on the pavement.
2 Raja-raja 17:35
Konteks17:35 The Lord made an agreement 4 with them 5 and instructed them, “You must not worship other gods. Do not bow down to them, serve them, or offer sacrifices to them.
2 Raja-raja 19:23
Konteks19:23 Through your messengers you taunted the sovereign master, 6
‘With my many chariots 7
I climbed up the high mountains,
the slopes of Lebanon.
I cut down its tall cedars,
and its best evergreens.
I invaded its most remote regions, 8
its thickest woods.
2 Raja-raja 22:3
Konteks22:3 In the eighteenth year of King Josiah’s reign, the king sent the scribe Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, to the Lord’s temple with these orders: 9
[4:27] 1 tn Heb “her soul [i.e., ‘disposition’] is bitter.”
[16:17] 2 sn See the note at 1 Kgs 7:23.
[16:17] 3 tn Heb “that [were] under it.”
[17:35] 5 sn That is, the descendants of Jacob/Israel (see v. 35b).
[19:23] 6 tn The word is אֲדֹנָי (’adonai), “lord,” but some Hebrew
[19:23] 7 tc The consonantal text (Kethib) has בְּרֶכֶב (bÿrekhev), but this must be dittographic (note the following רִכְבִּי [rikhbi], “my chariots”). The marginal reading (Qere) בְּרֹב (bÿrov), “with many,” is supported by many Hebrew