2 Raja-raja 3:23
Konteks3:23 The Moabites 1 said, “It’s blood! The kings are totally destroyed! 2 They have struck one another down! Now, Moab, seize the plunder!”
2 Raja-raja 6:8
Konteks6:8 Now the king of Syria was at war with Israel. He consulted his advisers, who said, “Invade 3 at such and such 4 a place.”
2 Raja-raja 6:18
Konteks6:18 As they approached him, 5 Elisha prayed to the Lord, “Strike these people 6 with blindness.” 7 The Lord 8 struck them with blindness as Elisha requested. 9
2 Raja-raja 16:5
Konteks16:5 At that time King Rezin of Syria and King Pekah son of Remaliah of Israel attacked Jerusalem. 10 They besieged Ahaz, 11 but were unable to conquer him. 12
2 Raja-raja 17:25
Konteks17:25 When they first moved in, 13 they did not worship 14 the Lord. So the Lord sent lions among them and the lions were killing them.
2 Raja-raja 23:29
Konteks23:29 During Josiah’s reign Pharaoh Necho king of Egypt marched toward 15 the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to fight him, but Necho 16 killed him at Megiddo 17 when he saw him.
[3:23] 1 tn Heb “they”; the referent (the Moabites) has been specified in the translation for clarity.
[3:23] 2 tn The translation assumes the verb is חָרַב (kharav, “to be desolate”). The infinitive absolute precedes the finite verb form for emphasis. (For another example of the Hophal infinitive with a Niphal finite verb, see Lev 19:20. Cf. also IBHS 582 §35.2.1c.) Some prefer to derive the verb from a proposed homonym meaning “at HALOT 349 s.v. II חרב and BDB 352 s.v. חָרְבָה).
[6:8] 3 tc The verb form used here is difficult to analyze. On the basis of the form נְחִתִּים (nÿkhitim) in v. 9 from the root נָחַת (nakhat), it is probably best to emend the verb to תִּנְחְתוּ (tinkhÿtu; a Qal imperfect form from the same root). The verb נָחַת in at least two other instances carries the nuance “go down, descend” in a military context. For a defense of this view, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 72.
[6:8] 4 sn The advisers would have mentioned a specific location, but the details are not significant to the narrator’s purpose, so he simply paraphrases here.
[6:18] 5 tn Heb “and they came down to him.”
[6:18] 6 tn Or “this nation,” perhaps emphasizing the strength of the Syrian army.
[6:18] 7 tn On the basis of the Akkadian etymology of the word, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 74) translate “blinding light.” HALOT 761 s.v. סַנְוֵרִים suggests the glosses “dazzling, deception.”
[6:18] 8 tn Heb “he”; the referent (the
[6:18] 9 tn Heb “according to the word of Elisha.”
[16:5] 10 tn Heb “went up to Jerusalem for battle.”
[16:5] 11 tn That is, Jerusalem, Ahaz’s capital city.
[16:5] 12 tn Heb “they were unable to fight.” The object must be supplied from the preceding sentence. Elsewhere when the Niphal infinitive of לָחָם (lakham) follows the verb יָכֹל (yakhol), the infinitive appears to have the force of “prevail against.” See Num 22:11; 1 Sam 17:9; and the parallel passage in Isa 7:1.
[17:25] 13 tn Heb “in the beginning of their living there.”
[23:29] 15 tn Heb “went up to.” The idiom עַל…עָלָה (’alah …’al) can sometimes mean “go up against,” but here it refers to Necho’s attempt to aid the Assyrians in their struggle with the Babylonians.
[23:29] 16 tn Heb “he”; the referent (Necho) has been specified in the translation for clarity.
[23:29] 17 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.