TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 3:2

Konteks
3:2 He did evil in the sight of 1  the Lord, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.

2 Raja-raja 8:18

Konteks
8:18 He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter. 2  He did evil in the sight of 3  the Lord.

2 Raja-raja 12:15

Konteks
12:15 They did not audit the treasurers who disbursed 4  the funds to the foremen, for they were honest. 5 

2 Raja-raja 15:9

Konteks
15:9 He did evil in the sight of 6  the Lord, as his ancestors had done. He did not repudiate 7  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 17:29

Konteks

17:29 But each of these nations made 8  its own gods and put them in the shrines on the high places that the people of Samaria 9  had made. Each nation did this in the cities where they lived.

2 Raja-raja 17:32

Konteks
17:32 At the same time they worshiped 10  the Lord. They appointed some of their own people to serve as priests in the shrines on the high places. 11 

2 Raja-raja 21:6

Konteks
21:6 He passed his son 12  through the fire 13  and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. 14  He did a great amount of evil in the sight of the Lord, provoking him to anger. 15 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:2]  1 tn Heb “in the eyes of.”

[8:18]  2 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.”

[8:18]  3 tn Heb “in the eyes of.”

[12:15]  4 tn Heb “gave.”

[12:15]  5 tn Heb “and they did not conduct a reckoning of the men who gave the silver into their hand to give to the doers of the work, for in honesty they were working.”

[15:9]  6 tn Heb “in the eyes of.”

[15:9]  7 tn Heb “turn away from.”

[17:29]  8 sn The verb “make” refers to the production of idols. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 210-11.

[17:29]  9 tn Heb “Samaritans.” This refers to the Israelites who had been deported from the land.

[17:32]  10 tn Heb “feared.”

[17:32]  11 tn Heb “and they appointed for themselves from their whole people priests for the high places and they were serving for them in the house[s] of the high places.”

[21:6]  12 tc The LXX has the plural “his sons” here.

[21:6]  13 sn See the note at 2 Kgs 16:3.

[21:6]  14 tn Heb “and he set up a ritual pit, along with conjurers.” The Hebrew אוֹב (’ov), “ritual pit,” refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. In 1 Sam 28:7 the witch of Endor is called a בַעֲלַת אוֹב (baalatov), “owner of a ritual pit.” See H. Hoffner, “Second millennium Antecedents to the Hebrew ’OñBù,” JBL 86 (1967), 385-401.

[21:6]  15 tc Heb “and he multiplied doing what is evil in the eyes of the Lord, angering.” The third masculine singular pronominal suffix (“him”) has been accidentally omitted in the MT by haplography (note the vav that immediately follows).



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA