2 Raja-raja 3:17
Konteks3:17 for this is what the Lord says, ‘You will not feel 1 any wind or see any rain, but this valley will be full of water and you and your cattle and animals will drink.’
Mazmur 36:10
Konteks36:10 Extend 2 your loyal love to your faithful followers, 3
and vindicate 4 the morally upright! 5
Yeremia 2:13
Konteks2:13 “Do so because my people have committed a double wrong:
they have rejected me,
the fountain of life-giving water, 6
and they have dug cisterns for themselves,
cracked cisterns which cannot even hold water.”


[36:10] 2 tn Heb “draw out to full length.”
[36:10] 3 tn Heb “to those who know you.” The Hebrew verb יָדַע (yada’, “know”) is used here of those who “know” the
[36:10] 4 tn Heb “and your justice to.” The verb “extend” is understood by ellipsis in the second line (see the previous line).
[36:10] 5 tn Heb “the pure of heart.” The “heart” is here viewed as the seat of one’s moral character and motives. The “pure of heart” are God’s faithful followers who trust in and love the Lord and, as a result, experience his deliverance (see Pss 7:10; 11:2; 32:11; 64:10; 94:15; 97:11).
[2:13] 6 tn It is difficult to decide whether to translate “fresh, running water” which the Hebrew term for “living water” often refers to (e.g., Gen 26:19; Lev 14:5), or “life-giving water” which the idiom “fountain of life” as source of life and vitality often refers to (e.g., Ps 36:9; Prov 13:14; 14:27). The contrast with cisterns, which collected and held rain water, suggests “fresh, running water,” but the reality underlying the metaphor contrasts the