2 Kings 3:15
Konteks3:15 But now, get me a musician.” 1 When the musician played, the Lord energized him, 2
Isaiah 8:11
Konteks8:11 Indeed this is what the Lord told me. He took hold of me firmly and warned me not to act like these people: 3
Ezekiel 3:14
Konteks3:14 A wind lifted me up and carried me away. I went bitterly, 4 my spirit full of fury, and the hand of the Lord rested powerfully 5 on me.
Ezekiel 3:22
Konteks3:22 The hand 6 of the Lord rested on me there, and he said to me, “Get up, go out to the valley, 7 and I will speak with you there.”


[3:15] 1 tn The term used refers to one who plays a stringed instrument, perhaps a harp.
[3:15] 2 tn Heb “the hand of the
[8:11] 3 tc Heb “with strength of hand and he warned me from walking in the way of these people, saying.” Some want to change the pointing of the suffix and thereby emend the Qal imperfect יִסְּרֵנִי (yissÿreni, “he was warning me”) to the more common Piel perfect יִסְּרַנִי (yissÿrani, “he warned me”). Others follow the lead of the Qumran scroll 1QIsaa and read יְסִירֵנִי (yÿsireni, “he was turning me aside,” a Hiphil imperfect from סוּר, sur).
[3:14] 5 tn The traditional interpretation is that Ezekiel embarked on his mission with bitterness and anger, either reflecting God’s attitude toward the sinful people or his own feelings about having to carry out such an unpleasant task. L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:13) takes “bitterly” as a misplaced marginal note and understands the following word, normally translated “anger,” in the sense of fervor or passion. He translates, “I was passionately moved” (p. 4). Another option is to take the word translated “bitterly” as a verb meaning “strengthened” (attested in Ugaritic). See G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 152.
[3:14] 6 tn Heb “the hand of the Lord was on me heavily.” The “hand of the Lord” is a metaphor for his power or influence; the modifier conveys intensity.
[3:22] 8 sn Ezekiel had another vision at this location, recounted in Ezek 37.