TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 23:26

Konteks

23:26 Yet the Lord’s great anger against Judah did not subside; he was still infuriated by all the things Manasseh had done. 1 

2 Raja-raja 17:17

Konteks
17:17 They passed their sons and daughters through the fire, 2  and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the Lord and made him angry. 3 

2 Raja-raja 21:6

Konteks
21:6 He passed his son 4  through the fire 5  and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. 6  He did a great amount of evil in the sight of the Lord, provoking him to anger. 7 

2 Raja-raja 21:2

Konteks
21:2 He did evil in the sight of 8  the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations 9  whom the Lord drove out from before the Israelites.

2 Raja-raja 18:22

Konteks
18:22 Perhaps you will tell me, ‘We are trusting in the Lord our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem, ‘You must worship at this altar in Jerusalem.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:26]  1 tn Heb “Yet the Lord did not turn away from the fury of his great anger, which raged against Judah, on account of all the infuriating things by which Manasseh had made him angry.”

[17:17]  2 sn See the note at 2 Kgs 16:3.

[17:17]  3 tn Heb “they sold themselves to doing what was evil in the eyes of the Lord, angering him.”

[21:6]  4 tc The LXX has the plural “his sons” here.

[21:6]  5 sn See the note at 2 Kgs 16:3.

[21:6]  6 tn Heb “and he set up a ritual pit, along with conjurers.” The Hebrew אוֹב (’ov), “ritual pit,” refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. In 1 Sam 28:7 the witch of Endor is called a בַעֲלַת אוֹב (baalatov), “owner of a ritual pit.” See H. Hoffner, “Second millennium Antecedents to the Hebrew ’OñBù,” JBL 86 (1967), 385-401.

[21:6]  7 tc Heb “and he multiplied doing what is evil in the eyes of the Lord, angering.” The third masculine singular pronominal suffix (“him”) has been accidentally omitted in the MT by haplography (note the vav that immediately follows).

[21:2]  8 tn Heb “in the eyes of.”

[21:2]  9 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA