TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 21:14

Konteks
21:14 I will abandon this last remaining tribe among my people 1  and hand them over to their enemies; they will be plundered and robbed by all their enemies, 2 

Yesaya 1:9

Konteks

1:9 If the Lord who commands armies 3  had not left us a few survivors,

we would have quickly become like Sodom, 4 

we would have become like Gomorrah.

Roma 11:5

Konteks

11:5 So in the same way at the present time there is a remnant chosen by grace.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:14]  1 tn Heb “the remnant of my inheritance.” In this context the Lord’s remnant is the tribe of Judah, which had been preserved when the Assyrians conquered and deported the northern tribes. See 17:18 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 269.

[21:14]  2 tn Heb “they will become plunder and spoils of war for all their enemies.”

[1:9]  3 tn Traditionally, “the Lord of hosts.” The title pictures God as the sovereign king who has at his disposal a multitude of attendants, messengers, and warriors to do his bidding. In some contexts, like this one, the military dimension of his rulership is highlighted. In this case, the title pictures him as one who leads armies into battle against his enemies.

[1:9]  4 tc The translation assumes that כִּמְעָט (kimat, “quickly,” literally, “like a little”) goes with what follows, contrary to the MT accents, which take it with what precedes. In this case, one could translate the preceding line, “If the Lord who commands armies had not left us a few survivors.” If כִּמְעָט goes with the preceding line (following the MT accents), this expression highlights the idea that there would only be a few survivors (H. Wildberger, Isaiah, 1:20; H. Zobel, TDOT 8:456). Israel would not be almost like Sodom but exactly like Sodom.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA