TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:22

Konteks
2:22 The water has been pure to this very day, just as Elisha prophesied. 1 

2 Raja-raja 4:17

Konteks
4:17 The woman did conceive, and at the specified time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her.

2 Raja-raja 4:32

Konteks
4:32 When Elisha arrived at the house, there was 2  the child lying dead on his bed.

2 Raja-raja 6:21

Konteks
6:21 When the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Should I strike them down, 3  my master?” 4 

2 Raja-raja 13:15

Konteks
13:15 Elisha told him, “Take a bow and some arrows,” and he did so. 5 

2 Raja-raja 13:20

Konteks

13:20 Elisha died and was buried. 6  Moabite raiding parties invaded 7  the land at the beginning of the year. 8 

2 Raja-raja 2:2

Konteks
2:2 Elijah told Elisha, “Stay here, for the Lord has sent me to Bethel.” 9  But Elisha said, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went down to Bethel.

2 Raja-raja 2:9

Konteks

2:9 When they had crossed over, Elijah said to Elisha, “What can I do for you, 10  before I am taken away from you?” Elisha answered, “May I receive a double portion of the prophetic spirit that energizes you.” 11 

2 Raja-raja 6:17

Konteks
6:17 Then Elisha prayed, “O Lord, open his eyes so he can see.” The Lord opened the servant’s eyes and he saw that 12  the hill was full of horses and chariots of fire all around Elisha.

2 Raja-raja 13:21

Konteks
13:21 One day some men 13  were burying a man when they spotted 14  a raiding party. So they threw the dead man 15  into Elisha’s tomb. When the body 16  touched Elisha’s bones, the dead man 17  came to life and stood on his feet.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 tn Heb “according to the word of Elisha which he spoke.”

[4:32]  2 tn Heb “look.”

[6:21]  3 tn Heb “Should I strike them down? I will strike them down.” In the Hebrew text the first person imperfect form is repeated; the first form has the interrogative he prefixed to it; the second does not. It is likely that the second form should be omitted as dittographic or that the first should be emended to an infinitive absolute.

[6:21]  4 tn Heb “my father.” The king addresses the prophet in this way to indicate his respect. See 2 Kgs 2:12.

[13:15]  5 tn Heb “and he took a bow and some arrows.”

[13:20]  6 tn Heb “and they buried him.”

[13:20]  7 tn Heb “entered.”

[13:20]  8 tc The MT reading בָּא שָׁנָה (bashanah), “it came, year,” should probably be emended to בְּבָּא הַשָּׁנָה (bÿbahashanah), “at the coming [i.e., ‘beginning’] of the year.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 148.

[2:2]  9 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[2:9]  10 tn Heb “Ask! What can I do for you….?”

[2:9]  11 tn Heb “May a double portion of your spirit come to me.”

[6:17]  12 tn Heb “and he saw, and look.”

[13:21]  13 tn Heb “and it so happened [that] they.”

[13:21]  14 tn Heb “and look, they saw.”

[13:21]  15 tn Heb “the man”; the adjective “dead” has been supplied in the translation for clarity.

[13:21]  16 tn Heb “the man.”

[13:21]  17 tn Heb “he”; the referent (the dead man) has been specified in the translation for clarity. Otherwise the reader might think it was Elisha rather than the unnamed dead man who came back to life.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA