TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:11

Konteks

2:11 As they were walking along and talking, suddenly a fiery chariot 1  pulled by fiery horses appeared. 2  They went between Elijah and Elisha, 3  and Elijah went up to heaven in a windstorm.

2 Raja-raja 5:21

Konteks
5:21 So Gehazi ran after Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from his chariot to meet him and asked, “Is everything all right?” 4 

2 Raja-raja 6:18

Konteks
6:18 As they approached him, 5  Elisha prayed to the Lord, “Strike these people 6  with blindness.” 7  The Lord 8  struck them with blindness as Elisha requested. 9 

2 Raja-raja 8:14

Konteks
8:14 He left Elisha and went to his master. Ben Hadad 10  asked him, “What did Elisha tell you?” Hazael 11  replied, “He told me you would surely recover.”

2 Raja-raja 9:16

Konteks
9:16 Jehu drove his chariot 12  to Jezreel, for Joram was recuperating 13  there. (Now King Ahaziah of Judah had come down to visit 14  Joram.)

2 Raja-raja 9:20

Konteks
9:20 The watchman reported, “He reached them, but hasn’t started back. The one who drives the lead chariot drives like Jehu son of Nimshi; 15  he drives recklessly.”

2 Raja-raja 9:30

Konteks

9:30 Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner, 16  fixed up her hair, and leaned out the window.

2 Raja-raja 10:22

Konteks
10:22 Jehu ordered the one who was in charge of the wardrobe, 17  “Bring out robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.

2 Raja-raja 11:11

Konteks
11:11 The royal bodyguard 18  took their stations, each holding his weapon in his hand. They lined up from the south side of the temple to the north side and stood near the altar and the temple, surrounding the king. 19 

2 Raja-raja 15:19

Konteks
15:19 Pul 20  king of Assyria invaded the land, and Menahem paid 21  him 22  a thousand talents 23  of silver to gain his support 24  and to solidify his control of the kingdom. 25 

2 Raja-raja 16:5

Konteks

16:5 At that time King Rezin of Syria and King Pekah son of Remaliah of Israel attacked Jerusalem. 26  They besieged Ahaz, 27  but were unable to conquer him. 28 

2 Raja-raja 17:9

Konteks
17:9 The Israelites said things about the Lord their God that were not right. 29  They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress. 30 

2 Raja-raja 17:41

Konteks
17:41 These nations are worshiping the Lord and at the same time serving their idols; their sons and grandsons do just as their fathers have done, to this very day.

2 Raja-raja 19:3

Konteks
19:3 “This is what Hezekiah says: 31  ‘This is a day of distress, insults, 32  and humiliation, 33  as when a baby is ready to leave the birth canal, but the mother lacks the strength to push it through. 34 

2 Raja-raja 19:9

Konteks
19:9 The king 35  heard that King Tirhakah of Ethiopia was marching out to fight him. 36  He again sent messengers to Hezekiah, ordering them:

2 Raja-raja 19:35

Konteks

19:35 That very night the Lord’s messenger went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When they 37  got up early the next morning, there were all the corpses. 38 

2 Raja-raja 24:3

Konteks
24:3 Just as the Lord had announced, he rejected Judah because of all the sins which Manasseh had committed. 39 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:11]  1 tn Though the noun is singular here, it may be collective, in which case it could be translated “chariots.”

[2:11]  2 tn Heb “look, a chariot of fire and horses of fire.”

[2:11]  3 tn Heb “and they made a division between the two of them.”

[5:21]  4 tn Heb “Is there peace?”

[6:18]  5 tn Heb “and they came down to him.”

[6:18]  6 tn Or “this nation,” perhaps emphasizing the strength of the Syrian army.

[6:18]  7 tn On the basis of the Akkadian etymology of the word, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 74) translate “blinding light.” HALOT 761 s.v. סַנְוֵרִים suggests the glosses “dazzling, deception.”

[6:18]  8 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[6:18]  9 tn Heb “according to the word of Elisha.”

[8:14]  10 tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity.

[8:14]  11 tn Heb “he”; the referent (Hazael) has been specified in the translation for clarity.

[9:16]  12 tn Heb “rode [or, ‘mounted’] and went.”

[9:16]  13 tn Heb “lying down.”

[9:16]  14 tn Heb “to see.”

[9:20]  15 tn Heb “and the driving is like the driving of Jehu son of Nimshi.”

[9:30]  16 tn Heb “she fixed her eyes with antimony.” Antimony (פּוּךְ, pukh) was used as a cosmetic. The narrator portrays her as a prostitute (see Jer 4:30), a role she has played in the spiritual realm (see the note at v. 22).

[10:22]  17 tn Heb “and he said to the one who was over the wardrobe.”

[11:11]  18 tn Heb “the runners” (also in v. 19).

[11:11]  19 tn Heb “and the runners stood, each with his weapons in his hand, from the south shoulder of the house to the north shoulder of the house, at the altar and at the house, near the king all around.”

[15:19]  20 sn Pul was a nickname of Tiglath-pileser III (cf. 15:29). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171-72.

[15:19]  21 tn Heb “gave.”

[15:19]  22 tn Heb “Pul.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[15:19]  23 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75,000 pounds of silver (cf. NCV “about seventy-four thousand pounds”); NLT “thirty-seven tons”; CEV “over thirty tons”; TEV “34,000 kilogrammes.”

[15:19]  24 tn Heb “so his hands would be with him.”

[15:19]  25 tn Heb “to keep hold of the kingdom in his hand.”

[16:5]  26 tn Heb “went up to Jerusalem for battle.”

[16:5]  27 tn That is, Jerusalem, Ahaz’s capital city.

[16:5]  28 tn Heb “they were unable to fight.” The object must be supplied from the preceding sentence. Elsewhere when the Niphal infinitive of לָחָם (lakham) follows the verb יָכֹל (yakhol), the infinitive appears to have the force of “prevail against.” See Num 22:11; 1 Sam 17:9; and the parallel passage in Isa 7:1.

[17:9]  29 tn The meaning of the verb וַיְחַפְּאוּ (vayÿkhappÿu), translated here “said,” is uncertain. Some relate it to the verbal root חָפַה (khafah), “to cover,” and translate “they did it in secret” (see BDB 341 s.v. חָפָא). However, the pagan practices specified in the following sentences were hardly done in secret. Others propose a meaning “ascribe, impute,” which makes good contextual sense but has little etymological support (see HALOT 339 s.v. חפא). In this case Israel claimed that the Lord authorized their pagan practices.

[17:9]  30 sn That is, from the city’s perimeter to the central citadel.

[19:3]  31 tn In the Hebrew text this verse begins with “they said to him.”

[19:3]  32 tn Or “rebuke,” “correction.”

[19:3]  33 tn Or “contempt.”

[19:3]  34 tn Heb “when sons come to the cervical opening and there is no strength to give birth.”

[19:9]  35 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[19:9]  36 tn Heb “heard concerning Tirhakah king of Cush, ‘Look, he has come out to fight with you.’”

[19:35]  37 tn This refers to the Israelites and/or the rest of the Assyrian army.

[19:35]  38 tn Heb “look, all of them were dead bodies.”

[24:3]  39 tn Heb “Certainly according to the word of the Lord this happened against Judah, to remove [them] from his face because of the sins of Manasseh according to all which he did.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA