2 Raja-raja 16:3
Konteks16:3 He followed in the footsteps of 1 the kings of Israel. He passed his son through the fire, 2 a horrible sin practiced by the nations 3 whom the Lord drove out from before the Israelites.
2 Raja-raja 17:16-17
Konteks17:16 They abandoned all the commandments of the Lord their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky, 4 and worshiped 5 Baal. 17:17 They passed their sons and daughters through the fire, 6 and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the Lord and made him angry. 7
2 Raja-raja 23:7
Konteks23:7 He tore down the quarters 8 of the male cultic prostitutes in the Lord’s temple, where women were weaving shrines 9 for Asherah.
[16:3] 1 tn Heb “he walked in the way of.”
[16:3] 2 sn This may refer to child sacrifice, though some interpret it as a less drastic cultic practice. For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 266-67.
[16:3] 3 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”
[17:16] 4 tn The phrase כָל צְבָא הַשָּׁמַיִם (khol tsÿva’ hashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship.
[17:17] 6 sn See the note at 2 Kgs 16:3.
[17:17] 7 tn Heb “they sold themselves to doing what was evil in the eyes of the
[23:7] 8 tn Or “cubicles.” Heb “houses.”
[23:7] 9 tn Heb “houses.” Perhaps tent-shrines made from cloth are in view (see BDB 109 s.v. בַּיִת). M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 286) understand this as referring to clothes made for images of the goddess.