2 Raja-raja 10:11
Konteks10:11 Then Jehu killed all who were left of Ahab’s family in Jezreel, and all his nobles, close friends, and priests. He left no survivors.
2 Raja-raja 10:17
Konteks10:17 He went to Samaria and exterminated all the members of Ahab’s family who were still alive in Samaria, 1 just as the Lord had announced to Elijah. 2
2 Raja-raja 7:13
Konteks7:13 One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!) 3 Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.” 4
2 Raja-raja 25:11
Konteks25:11 Nebuzaradan, the captain of the royal guard, deported the rest of the people who were left in the city, those who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen. 5
[10:17] 1 tn Heb “and he struck down all the remaining ones to Ahab in Samaria until he destroyed him.”
[10:17] 2 tn Heb “according to the word of the
[7:13] 3 tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.”
[7:13] 4 tn Heb “and let us send so we might see.”
[25:11] 5 tc The MT has “the multitude.” But הֶהָמוֹן (hehamon) should probably be emended to הֶאָמוֹן (he’amon).