TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 1:9-10

Konteks

1:9 The king 1  sent a captain and his fifty soldiers 2  to retrieve Elijah. 3  The captain 4  went up to him, while he was sitting on the top of a hill. 5  He told him, “Prophet, 6  the king says, ‘Come down!’” 1:10 Elijah replied to the captain, 7  “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire then came down 8  from the sky and consumed him and his fifty soldiers.

2 Raja-raja 1:12

Konteks
1:12 Elijah replied to them, 9  “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire from God 10  came down from the sky and consumed him and his fifty soldiers.

2 Raja-raja 3:13

Konteks

3:13 Elisha said to the king of Israel, “Why are you here? 11  Go to your father’s prophets or your mother’s prophets!” The king of Israel replied to him, “No, for the Lord is the one who summoned these three kings so that he can hand them over to Moab.”

2 Raja-raja 10:23

Konteks
10:23 Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went to the temple of Baal. Jehu 12  said to the servants of Baal, “Make sure there are no servants of the Lord here with you; there must be only servants of Baal.” 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:9]  1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[1:9]  2 tn Heb “officer of fifty and his fifty.”

[1:9]  3 tn Heb “to him.”

[1:9]  4 tn Heb “he”; the referent (the captain) has been specified in the translation for clarity.

[1:9]  5 sn The prophet Elijah’s position on the top of the hill symbolizes his superiority to the king and his messengers.

[1:9]  6 tn Heb “man of God” (also in vv. 10, 11, 12, 13).

[1:10]  7 tn Heb “answered and said to the officer of fifty.”

[1:10]  8 tn Wordplay contributes to the irony here. The king tells Elijah to “come down” (Hebrew יָרַד, yarad), but Elijah calls fire down (יָרַד) on the arrogant king’s officer.

[1:12]  9 tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac Peshitta have the singular “to him.”

[1:12]  10 tn Or “intense fire.” The divine name may be used idiomatically to emphasize the intensity of the fire. Whether one translates אֱלֹהִים (’elohim) here as a proper name or idiomatically, this addition to the narrative (the name is omitted in the first panel, v. 10b) emphasizes the severity of the judgment and is appropriate given the more intense command delivered by the king to the prophet in this panel.

[3:13]  11 tn Or “What do we have in common?” The text reads literally, “What to me and to you?”

[10:23]  12 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.

[10:23]  13 tn Heb “Search carefully and observe so that there are not here with you any servants of the Lord, only the servants of Baal.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA