TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 1:4

Konteks
1:4 Therefore this is what the Lord says, “You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!”’” So Elijah went on his way.

2 Raja-raja 6:8

Konteks
Elisha Defeats an Army

6:8 Now the king of Syria was at war with Israel. He consulted his advisers, who said, “Invade 1  at such and such 2  a place.”

2 Raja-raja 9:2

Konteks
9:2 When you arrive there, look for Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi and take him aside into an inner room. 3 

2 Raja-raja 11:13-14

Konteks

11:13 When Athaliah heard the royal guard 4  shout, she joined the crowd 5  at the Lord’s temple. 11:14 Then she saw 6  the king standing by the pillar, according to custom. The officers stood beside the king with their trumpets and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed, “Treason, treason!” 7 

2 Raja-raja 17:9

Konteks
17:9 The Israelites said things about the Lord their God that were not right. 8  They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress. 9 

2 Raja-raja 19:11

Konteks
19:11 Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. 10  Do you really think you will be rescued? 11 

2 Raja-raja 20:9

Konteks
20:9 Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said. Do you want the shadow to move ahead ten steps or to go back ten steps?” 12 

2 Raja-raja 20:19

Konteks
20:19 Hezekiah said to Isaiah, “The Lord’s word which you have announced is appropriate.” 13  Then he added, 14  “At least there will be peace and stability during my lifetime.” 15 

2 Raja-raja 23:20

Konteks
23:20 He sacrificed all the priests of the high places on the altars located there, and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:8]  1 tc The verb form used here is difficult to analyze. On the basis of the form נְחִתִּים (nÿkhitim) in v. 9 from the root נָחַת (nakhat), it is probably best to emend the verb to תִּנְחְתוּ (tinkhÿtu; a Qal imperfect form from the same root). The verb נָחַת in at least two other instances carries the nuance “go down, descend” in a military context. For a defense of this view, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 72.

[6:8]  2 sn The advisers would have mentioned a specific location, but the details are not significant to the narrator’s purpose, so he simply paraphrases here.

[9:2]  3 tn Heb “and go and set him apart from his brothers and bring him into an inner room in an inner room.”

[11:13]  4 tc The MT reads, “and Athaliah heard the sound of the runners, the people.” The term הָעָם (haam), “the people,” is probably a scribal addition anticipating the reference to the people later in the verse and in v. 14.

[11:13]  5 tn Heb “she came to the people.”

[11:14]  6 tn Heb “and she saw, and look.”

[11:14]  7 tn Or “conspiracy, conspiracy.”

[17:9]  8 tn The meaning of the verb וַיְחַפְּאוּ (vayÿkhappÿu), translated here “said,” is uncertain. Some relate it to the verbal root חָפַה (khafah), “to cover,” and translate “they did it in secret” (see BDB 341 s.v. חָפָא). However, the pagan practices specified in the following sentences were hardly done in secret. Others propose a meaning “ascribe, impute,” which makes good contextual sense but has little etymological support (see HALOT 339 s.v. חפא). In this case Israel claimed that the Lord authorized their pagan practices.

[17:9]  9 sn That is, from the city’s perimeter to the central citadel.

[19:11]  10 tn Heb “Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, annihilating them.”

[19:11]  11 tn Heb “and will you be rescued?” The rhetorical question expects the answer, “No, of course not!”

[20:9]  12 tn The Hebrew הָלַךְ (halakh, a perfect), “it has moved ahead,” should be emended to הֲיֵלֵךְ (hayelekh, an imperfect with interrogative he [ה] prefixed), “shall it move ahead.”

[20:19]  13 tn Heb “good.”

[20:19]  14 tn Heb “and he said.” Many English versions translate, “for he thought.” The verb אָמַר (’amar), “say,” is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself). Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT.

[20:19]  15 tn Heb “Is it not [true] there will be peace and stability in my days?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, there will be peace and stability.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA